1、Ещё не слыша, о чём говорят собеседники, можно без труда понять, в каких они взаимоотношениях. 虽然我们并没听见
1、Уравень знаний финна о России выше, чем жителя России –о жизнии своих северных соседей.芬兰人对俄罗斯的了解程度
1、Существуют неписанные и писанные правила поведения людей, правила хорошего тона.在人的行为准则和文明举止方面,
1、Уверю вас, что это страшно, гораздо страшнее, чем кажется на первый взгляд.我可以肯定地告诉您(我敢向您担保),这种
1、Некоторые авторы писем вспоминают Цицерона: “Дом без книг подобен телу без души.”很多来信人回忆起了西塞罗,因为
1. В 18 веке Китхай, как тогда называли Китай, был для европейцев незнакомой, полной тайн и чудес страной.18世纪的
1、Лишь в 1950-е годы, когда правительство Швеции освободило доходы фода от весьма высоких государственных нало
1、Сама история и вызвала к жизни музеи. И они имеют свою историю.历史本身就可以造就博物馆。而博物馆也有自身的历史。выз
1、Забот им, конечно, с мужем хватает в школе и дома, но они не жалуются.当然,他们在学校和家里需要操心的事情够多的,可他
1、Биолог Виктор до поздней ночи пропадал(失踪;不露面) в лаборатории, увлекая нас своим серьёзным отношением