全国等级考试资料网

日语一级新增语法91-95

分类: 日语  时间: 2019-01-23 08:12:22  作者: 全国等级考试资料网 
91 ~という/といって/といった~ない
接続 これ/疑问词+という/といった名词~ない
これ/疑问词+といって、~ない
意味 「これにふさわしいもの/ことはない」と言いたい时に使う。
訳文 “没有特别合适的……”、“没有特别值得一提的……”。
例1 この仕事をさせるのに、これという人がいないので、困っている。
没有特别适合干这项工作的人,所以在发愁。
例2 今度のパーティーは谁といって会いたい人もいないので、行きたくない。
这次联谊会没有特别想见的人,所以不想去。
92 ~というものは、~(もの)だ
接続 名词+というものは~(もの)だ
意味 その名词が表れる性质?属性を强调して言う。感叹なニュアンスが强い。「~とは」の表现もある。
訳文 对该名词进行说明解释,多为抽象名词。多数情况下带有感慨的语气。口语中也可以用「~とは」的简略形式。
例3 女性の気持ちというものは、分からないものだよね。
女人的心情真让人难以琢磨。
例4 人と人との出会いというものは、縁でも运でもあるものです。
人和人的相遇,既是一种缘分,又是一种运气。
93 ~といっても、~だけだ
接続 文の普通形+といっても+数量を表わす文+だけだ
意味 前项の事実を一応认めるが、たいした数ではないという譲歩の言い方。
訳文 姑且承认前项,但同时指出后项并没有什么。“虽说……顶多也就是……”。
例1 昇进したといっても高々一ヶ月の课长代理だけで、课长が帰ってからまた平社员に戻るわけだよ。
虽说是晋升了,也就是当一个月的代理课长而已。课长回来后我自然就又要回到普通职工的位子上。
例2 A:旅行に行くって羡ましいな。
B:旅行といってもせいぜい二泊だけですよ
A:听说你要去旅游,真让我好羡慕啊。
B:虽说是旅游,也就只住两个晚上。
94 ~と(は)打って変わって
接続 文の普通形+と(は)打って変わって/と(は)打って変わり/打って変わったように
意味 以前とまったく违う様子に変わったという意味である。変化が大きい场合に用いるのが普通である。
訳文 表示彻底变为和从前完全不同的样子。“与……截然不同”。
例3 夫は结婚する前と打って変わってものすごく优しくなった。
我老公他和结婚前真是判若两人,变得体贴多了。
例4 この町は昔とは打って変わり、小さな渔村から一跃近代的な都市になった。
这个城市今非昔比,从一个小小的渔村一跃成为了一个现代化都市。
95 ~と来た日には
接続 ①人物名词+と来た日には
意味 ある人物といえば、全く参ったという気持ちで非难したりするときに使う。
訳文 提起某个行为极端的人,真拿他没办法。带有说话人埋怨的语气。“说起……”、“提到……”。
例1 うちの主人と来た日には、休みの日には全然家事を手伝ってくれないで寝てばかりいる。
我那位老公呀,休息天一点也不帮我做家务,只知道睡觉。
例2 あの政治家と来た日には、贿赂にだけ兴味を持っているんだ。
提起那位政治家,他只对贿赂感兴趣。
接続 ②名词/文の普通形+と来た日には
意味 前件の极端的なことがあれば、後件になっても无理もない。仮定の言い方で、いい评価にはほとんど使えない。
訳文 表示如果出现了像前项那种极端的事情的话,即使导致后项这样的结果也是情理之中的事情。假定的用法,多用于贬义。“如果”、“要是”。
例3 毎日残业で、しかも休日もないと来た日には、病気になるのも当然だ。
如果每天加班,有没有休息天的话,不病倒才怪呢。
例4 当选してからというもの、実绩というほどの実绩は何もないし、それに金品ばかりもらうと来た日には、解职されてもしようがない。
如果当选后一直没有政绩,而且如果只知道伸手要钱的话,即使被解职也没有办法。

相关文章

猜你喜欢

精选日语