俄语口语情景对话:我们迷路了
分类: 俄语
时间: 2023-01-17 06:26:02
作者: 全国等级考试资料网
俄语新生实用口语情景对话——我们迷路了
Мы заблудились. 我们迷路了!
§1§
——Скажите,пожалуйста,как мнедоехать до гостиницы 《Россия》?
——До гостиницы 《Россия》?Значиттак:идите поэтой стороне улицы,чуть дальше будет станция метро《Пушкинская》.Вам нужно ехать до станции 《ПлощадьНогина》.
——《Площадь Ногина》.А дальше?
——Там увидитеуказатель:Выход кгостинице 《Россия》.
——Большое спасибо.
——请问,到俄罗斯饭店怎么走?
——到俄罗斯饭店吗?这么走:您顺着大街这边走,稍往前一点就是地铁普希金站,您需要乘地铁到诺根广场。
——诺根广场。然后呢?
——您在那里会看到一块"由此通往俄罗斯饭店"的批示牌。
——多谢了。
§2§
——А здесь,по-моему,надо идтинаправо…
——Я,кажется,заблудился.Мне нужно в мединститут.
——На улице Петрова?
——Да-да.
——Вы уже прошли этуулицу.Вернитесь назад и повернитенаправо.
——Благодарю вас.
——Не за что.
——我看,这里该往右拐了……
——我好象是迷路了,我要去医学院。
——是在彼得罗夫大街的吧?
——对,对。
——您已经走过这条街了,您往回走,再往右拐。
——谢谢您。
——不客气。
§3§
——Простите,пожалуйста.Яникак не могу сориентироваться.Этоулица Горького?
——Что вы,проспект Маркса.
——Вы знаете,я немосквич,здесь впервый раз и заблудился.
——Бывает.Москва-громадныйгород.Идите до угла того дома,а там повернете налево.
——Там,кажется,какая-то гостиница?
——Да,гостиница 《Националь》.Это начало улицы Горького.
——Спасибо большое.
——Не за что.
——请原谅,我怎么也搞不清方向了。这是高尔基大街吗?
——哪里,这是马克思大道。
——您知道,我不是莫斯科人,第一次来这里,所以迷路了。
——这是常有的事,莫斯科是个大城市,您走到那撞楼房的拐角,再从那里住左拐。
——那里好象有个什么饭店?
——对,民族饭店。从那儿起就是高尔基大街了。
——多谢您。
——不客气。
Мы заблудились. 我们迷路了!
§1§
——Скажите,пожалуйста,как мнедоехать до гостиницы 《Россия》?
——До гостиницы 《Россия》?Значиттак:идите поэтой стороне улицы,чуть дальше будет станция метро《Пушкинская》.Вам нужно ехать до станции 《ПлощадьНогина》.
——《Площадь Ногина》.А дальше?
——Там увидитеуказатель:Выход кгостинице 《Россия》.
——Большое спасибо.
——请问,到俄罗斯饭店怎么走?
——到俄罗斯饭店吗?这么走:您顺着大街这边走,稍往前一点就是地铁普希金站,您需要乘地铁到诺根广场。
——诺根广场。然后呢?
——您在那里会看到一块"由此通往俄罗斯饭店"的批示牌。
——多谢了。
§2§
——А здесь,по-моему,надо идтинаправо…
——Я,кажется,заблудился.Мне нужно в мединститут.
——На улице Петрова?
——Да-да.
——Вы уже прошли этуулицу.Вернитесь назад и повернитенаправо.
——Благодарю вас.
——Не за что.
——我看,这里该往右拐了……
——我好象是迷路了,我要去医学院。
——是在彼得罗夫大街的吧?
——对,对。
——您已经走过这条街了,您往回走,再往右拐。
——谢谢您。
——不客气。
§3§
——Простите,пожалуйста.Яникак не могу сориентироваться.Этоулица Горького?
——Что вы,проспект Маркса.
——Вы знаете,я немосквич,здесь впервый раз и заблудился.
——Бывает.Москва-громадныйгород.Идите до угла того дома,а там повернете налево.
——Там,кажется,какая-то гостиница?
——Да,гостиница 《Националь》.Это начало улицы Горького.
——Спасибо большое.
——Не за что.
——请原谅,我怎么也搞不清方向了。这是高尔基大街吗?
——哪里,这是马克思大道。
——您知道,我不是莫斯科人,第一次来这里,所以迷路了。
——这是常有的事,莫斯科是个大城市,您走到那撞楼房的拐角,再从那里住左拐。
——那里好象有个什么饭店?
——对,民族饭店。从那儿起就是高尔基大街了。
——多谢您。
——不客气。