作时间状语用的名词(1)
分类: 俄语
时间: 2022-10-29 14:38:40
作者: 全国等级考试资料网
在言语交际过程中,时间状语的表达手段是多种多样的。有些词汇其本身语义中并无时间意义,但在句中可作时间状语。这一词汇语义的“特殊”现象,往往构成学习俄语的难点。这些词多为名词,下面把其中的几组词加以概括说明。
1、表示自然现象的词,如:жара, дождь, мороз, ненастье, грязь, непогода,туман等。
上述名词常与в+四格或во время+二格连用,但погода 前有修饰词时,一般只与в+四格连用。例如:
1 ) Работа здесь идёт и в дождь и в жару. 无论是来天,还是酷暑,这里的工作都照常进行。
2) В грязь и непогоду здесь можно проехать только на лошади. 每当道路泥泞不堪或坏天气时,这里就只能骑马了。
3) Во время летнего зноя жизнь в городке замирает. 炎热的夏天里这座小城死一样的沉静。
4) Корабль погиб во время бури. 轮船遇上暴风雨沉没了。
5) В хорошую погоду детям не сидится дома. 天气好时,孩子们在家里呆不住。
2.表示“路”、“道路”等意义的名词,如:путь. дорога……通常用в+六格(в пути, в дороге)指长时间(乘某种交通工具或徒步)行进过程中:“(在)路上”、“(在)途中”。例如:
1) В пути я обычно много читаю. 旅途中我常找些书看。
2) В дороге ребёнок заболел. 孩子在路上病了。
3) В дороге мы переговаривали обо всем, что нас интересует. 一路上我们天南海北,尽兴地聊天。
По+三格常表示“在行进途中”发生什么事,因此常与表示具体方向、地点的名词连用。即“在去……路上”例如。
l) По дороге в Москву в поезде мне вспеинмлась наша первая встреча. 在去莫斯科的火车上,我情不自禁地想起我们初次见面时的情。
2) По пути в Псков я заехал к старому другу,在去普斯科夫的路上。我顺便看望了我的一位老朋友
обратный путь通常只与нa+六格连用,表示“在回来的路上”。如:
Его мы встретили дважды: и когда шли в школу, и на обратном我们遇见过他两久在去学校的路上和回来的路上.
3、表示“考察”,“远足”,“旅行”等意义的名词,如:экспедиция, поход, поездка, путешествие等,通常与修饰词连用,表示:“在……时”“在……途中”。常与во время+二格连用。例如:
1) Во время путешествия по ненаселенным землям Австралии ученый сделал интересные наблюдения. 在澳大利亚的无人烟地区考察时,科学家得出了许多有意思的观察结果。
2) Во время поездки по России я остановился в городе-герое Волгограде. 在俄罗斯旅行时,我到过英雄城市伏尔加格勒。
в +四格一般用在有一致定语的词组中,如: в эту поездку, в пер-вую экспедицию…… 例如:
1)В один из первых же походов в лес он увидел сразу несколько лосей. 初次去林中远足时,他便一下子见到好几只驼鹿。
2) В первую экспедицию мне не повезло: тяжело заболел, и меня отправили домой. 第一次出去考察时,我真不走运。生了一场大病,结果把我送回家了。
в+六格一般突出强调主体在整个途中的状态。
1) В экспедиции у меня всегда хорошее настроение.,每次出去考察,我的情绪总是很好。
2) В одном из походов моя подруга Женя одновременно была и врачом и поваром.在一次远足中,我的女友热尼妞既是医生,又是厨师。
4.表示“战争”、“战斗”、“战场”等意义的名或如:война,бой, битва, наступление, разведка, авария, катастрофа等。
война一词可以与во время+二格,в+四格,в+六格连用.其它名词与во вермя+二格,以及в+六格连用。
война用于下面两种情况,属同义现象。
В войну где ты находилась?战争期间你在哪?
Во время войны где ты находилась?战争期间你在哪儿?
l)Во время первой мировой войны он служил в артиллерии.第一次世界大战期间他在炮兵服役过.
2) В эту войну он попросился в артиллерию наводчиком.在这次战争中他争取当上了炮兵瞄准手。
3)Он был травмирован во время тяжелой воздушной аварии.他在一次严重的空难中致残。
В+六格与上述名词连用,强调行为主体的参与、能力等。
1) Его способности не смогли раскрыться в той войне.他的能力在那次战争中没有发挥出来。
2) Во-всех боях они действовали вместе.每次战斗他们都是并肩作战。
3) В первом же бою-он показал себя знатком дела.还是在第一次战斗中他就显示了自己的才能。
B+六格还可以与погибнуть, сгореть, быть разрушенным等词连用,强调死伤、被破坏的原因。
1) В войне погибл.и сотни тысяч детей.数十万儿童死于战争。
2) Солдатам спать некогда. Особенно в наступлении.战士们没有时间睡觉,尤其是在进攻时用。
3) В этом сражении он сбил два фашистских самолёта. 在这次战斗中他击落了两架法西斯的飞机……
на войне与на фронте同义。
5,表示“节日”、“纪念日”的名词,如праздник, день等词表示“在节日期间”。可与в+四格或во время+二格连用。На+四格的用法不规范。例如。
1) В праздники на улицах города звучали песни, слышался смех.
每逢节日,这座城市的大街小巷充满了歌声笑语.
2) Во время праздника в зале собирается много народу: здесь всегда бывают интересные выступления, вечера, концерты.节日期间礼堂总是挤满了人。这里总是有有趣的演出、晚会和音乐会。
1、表示自然现象的词,如:жара, дождь, мороз, ненастье, грязь, непогода,туман等。
上述名词常与в+四格或во время+二格连用,但погода 前有修饰词时,一般只与в+四格连用。例如:
1 ) Работа здесь идёт и в дождь и в жару. 无论是来天,还是酷暑,这里的工作都照常进行。
2) В грязь и непогоду здесь можно проехать только на лошади. 每当道路泥泞不堪或坏天气时,这里就只能骑马了。
3) Во время летнего зноя жизнь в городке замирает. 炎热的夏天里这座小城死一样的沉静。
4) Корабль погиб во время бури. 轮船遇上暴风雨沉没了。
5) В хорошую погоду детям не сидится дома. 天气好时,孩子们在家里呆不住。
2.表示“路”、“道路”等意义的名词,如:путь. дорога……通常用в+六格(в пути, в дороге)指长时间(乘某种交通工具或徒步)行进过程中:“(在)路上”、“(在)途中”。例如:
1) В пути я обычно много читаю. 旅途中我常找些书看。
2) В дороге ребёнок заболел. 孩子在路上病了。
3) В дороге мы переговаривали обо всем, что нас интересует. 一路上我们天南海北,尽兴地聊天。
По+三格常表示“在行进途中”发生什么事,因此常与表示具体方向、地点的名词连用。即“在去……路上”例如。
l) По дороге в Москву в поезде мне вспеинмлась наша первая встреча. 在去莫斯科的火车上,我情不自禁地想起我们初次见面时的情。
2) По пути в Псков я заехал к старому другу,在去普斯科夫的路上。我顺便看望了我的一位老朋友
обратный путь通常只与нa+六格连用,表示“在回来的路上”。如:
Его мы встретили дважды: и когда шли в школу, и на обратном我们遇见过他两久在去学校的路上和回来的路上.
3、表示“考察”,“远足”,“旅行”等意义的名词,如:экспедиция, поход, поездка, путешествие等,通常与修饰词连用,表示:“在……时”“在……途中”。常与во время+二格连用。例如:
1) Во время путешествия по ненаселенным землям Австралии ученый сделал интересные наблюдения. 在澳大利亚的无人烟地区考察时,科学家得出了许多有意思的观察结果。
2) Во время поездки по России я остановился в городе-герое Волгограде. 在俄罗斯旅行时,我到过英雄城市伏尔加格勒。
в +四格一般用在有一致定语的词组中,如: в эту поездку, в пер-вую экспедицию…… 例如:
1)В один из первых же походов в лес он увидел сразу несколько лосей. 初次去林中远足时,他便一下子见到好几只驼鹿。
2) В первую экспедицию мне не повезло: тяжело заболел, и меня отправили домой. 第一次出去考察时,我真不走运。生了一场大病,结果把我送回家了。
в+六格一般突出强调主体在整个途中的状态。
1) В экспедиции у меня всегда хорошее настроение.,每次出去考察,我的情绪总是很好。
2) В одном из походов моя подруга Женя одновременно была и врачом и поваром.在一次远足中,我的女友热尼妞既是医生,又是厨师。
4.表示“战争”、“战斗”、“战场”等意义的名或如:война,бой, битва, наступление, разведка, авария, катастрофа等。
война一词可以与во время+二格,в+四格,в+六格连用.其它名词与во вермя+二格,以及в+六格连用。
война用于下面两种情况,属同义现象。
В войну где ты находилась?战争期间你在哪?
Во время войны где ты находилась?战争期间你在哪儿?
l)Во время первой мировой войны он служил в артиллерии.第一次世界大战期间他在炮兵服役过.
2) В эту войну он попросился в артиллерию наводчиком.在这次战争中他争取当上了炮兵瞄准手。
3)Он был травмирован во время тяжелой воздушной аварии.他在一次严重的空难中致残。
В+六格与上述名词连用,强调行为主体的参与、能力等。
1) Его способности не смогли раскрыться в той войне.他的能力在那次战争中没有发挥出来。
2) Во-всех боях они действовали вместе.每次战斗他们都是并肩作战。
3) В первом же бою-он показал себя знатком дела.还是在第一次战斗中他就显示了自己的才能。
B+六格还可以与погибнуть, сгореть, быть разрушенным等词连用,强调死伤、被破坏的原因。
1) В войне погибл.и сотни тысяч детей.数十万儿童死于战争。
2) Солдатам спать некогда. Особенно в наступлении.战士们没有时间睡觉,尤其是在进攻时用。
3) В этом сражении он сбил два фашистских самолёта. 在这次战斗中他击落了两架法西斯的飞机……
на войне与на фронте同义。
5,表示“节日”、“纪念日”的名词,如праздник, день等词表示“在节日期间”。可与в+四格或во время+二格连用。На+四格的用法不规范。例如。
1) В праздники на улицах города звучали песни, слышался смех.
每逢节日,这座城市的大街小巷充满了歌声笑语.
2) Во время праздника в зале собирается много народу: здесь всегда бывают интересные выступления, вечера, концерты.节日期间礼堂总是挤满了人。这里总是有有趣的演出、晚会和音乐会。