全国等级考试资料网

双语阅读:当“爱情”遭遇“离别”

分类: 俄语  时间: 2023-07-24 18:09:27  作者: 全国等级考试资料网 

爱情是一种化学反应,多巴胺和肾上腺素左右着我们的心醉神迷,然而爱情带来的迷狂总有消失殆尽的那一天,爱情最长的保质期只有四年。让我们执子之手,与子偕老的温柔情感,也许并不仅仅是爱情。

У края поля стояли Любовь и Разлука и любовались молодой парой. Разлука говорит Любви: "Спорим, я их разлучу?!" Любовь говорит: 在田野的边缘站着"爱情"、"离别",他们正观察着一对恋人。"离别"对"爱情"说:"我们打个赌,看他们会不会分手?""爱情"说"

"Погоди, дай я сделаю к ним всего один подход, а затем ты можешь подходить к ним столько, сколько захочешь - и тогда мы увидим, сможешь ли ты их разлучить," Разлука согласилась. "等等,让我先来,然后随便你做什么,再看你能不能让他们分手。""离别"同意了。

Любовь подошла к молодой паре, прикоснулась к ним, заглянула в их глаза и увидела, как между ними пробежала искра... Любовь отошла и говорит: "Теперь твой черед" "爱情"走近那对恋人,轻轻碰了他们一下,只见他们的眼中闪耀着爱情的火花…"爱情"退回来,说:"现在到你了。"

Разлука ответила: "Нет, сейчас я ничего не могу сделать - сейчас их сердца наполнены любовью. Я приду к ним позже. "离别"答道:"不,现在我什么都做不了--他们的心中充满着爱。我以后再过去。"

Прошло время. Разлука заглянула в дом и увидела молодую мать с младенцем, отца. Разлука надеялась, что любовь уже прошла и потому с надеждой переступила порог их дома. Но, заглянув в их глаза, она увидела Благодарность.Разлука повернулась и сказала: "Я приду к ним позже" 时光流逝。"离别"看着他们的家,一对恋人变成了一家三口。"离别"希望爱情已经逝去,于是他满怀希望的敲开这家的大门。但恋人的眼睛里依然闪烁着感激。"离别"转过身,说:"我以后再来。"

Прошло время, Разлука вновь явилась к ним - в доме шумели дети, с работы пришел уставший муж, мать успокаивала детей. Разлука надеялась, что уж теперь-то она точно сможет их разлучить - ведь за это время и Любовь и Благодарность уже давно должны были выветриться из их сердец.Но, заглянув в их глаза, она увидела Уважение и Понимание. "Я загляну позже" - сказала Разлука. 又过了一段时间,"离别"又来到这对夫妻的家里,房子里孩子们在不停哭闹,疲惫的丈夫从工作回到家,母亲正安抚着孩子。"离别"希望这一次他们会分手,爱和感激本应早已消失殆尽。但他们的双眼里依然闪烁着尊重和理解。"晚点我再来看看。""离别"说。

Прошло время. Снова пришла в их дом Разлука. Смотрит она - дети уже взрослые, седой отец объясняет что-то своим детям, жена что-то готовит на кухне. Взглянула она в их глаза и разочарованно вздохнула: она увидела в них Доверие. "Я приду позже"- сказала Разлука и вышла. 又过了一段时间,"离别"又一次来到夫妻的家中。她看到恋人的孩子们都长大了,白发苍苍的老人正向自己的孩子解释着什么,妻子则在厨房做饭。她看向俩人的眼眸,失望的叹了口气:他们的眼中闪烁着信任。"我再晚点来。""离别"离开了屋子。

Прошло еще время. Заглядывает снова Разлука в дом, смотрит, а там бегают внуки,у камина сидит,пригорюнившись, старенькая женщина. Разлука смотрит и думает про себя:"Ну вот, похоже мое время пришло" Хотела она было заглянуть старушке в глаза, но та встала и вышла из дома. Разлука пошла за ней. Вскоре пришла старушка на кладбище и села у могилы. Это была могила её мужа. 又过了一段时间。"离别"再一次来到这对夫妻的家中,她看到他们的孙子在屋子里撒欢,而壁炉旁坐着一个闷闷不乐的老婆婆。离别看到这,心想:"好像我的机会来了。"她想看一看老婆婆的眼睛,老婆婆却站起来离开了屋子。"离别"跟在她后面,没过多久便走到了一个墓地,老婆婆在其中一个墓碑旁坐下。那正是她丈夫的墓。

"Похоже, я опоздала, - подумала Разлука, - время сделало за меня мою работу" И Разлука заглянула в заплаканные глаза старушки. А в них она увидела Память - Память о Любви, Благодарности, Уважении, Понимании и Доверии.... "我好像来晚了点。""离别"想,"时间已经把他们分开了,我的任务完成了。"然而当"离别"看向老婆婆哭过的双眼,在里面却闪烁着记忆--关于爱的记忆,关于感激和尊重,理解与信赖的记忆。

相关文章

猜你喜欢

精选俄语