E’ meglio vedere una volta che sentire cento volte. 百闻不如一见。Salvare capra e cavoli. 两全其美。Andare a gonfie vele. 一帆风顺ttere il ferro finche e caldo. 趁热打铁Il tempo
Tiramisu[Materiale] tiramisù:5 uova (prendere 5 tuorli d’uovo 3 proteine), panna fresca, senza zucchero, cacao in polvere,mascarpone (mascarpone Peng Zhishi) 500 grammi, biscotti dito Ladyfinger, c
La finta nonnaUna mamma doveva setacciare la farina. Mandò la sua bambina dalla nonna, perché le prestasse il setaccio. La bambina preparò il panierino con la merenda: ciambelle e pan coll’olio;
L’influenza aviaria, più comunemente definita “influenza dei polli“, è una malattia infettiva causata da alcuni virus influenzali che, generalmente, contagiano solo i volatili. Gli uccelli mig
Interrogatives are words used to form questions. One of the easiest ways to fare una domanda (ask a question) in Italian is to place a question mark at the end of a statement, effectively changing it
L’amicizia con la Cina è radicata nella tradizione e nella storia dell’Italia. Tra i nostri popoli, eredi di prestigiose tradizioni,di culture millenarie, esiste un linguaggio comune che travalic
Paolo Meneguzzi虽然年过30,却丝毫看不太出来岁月在他脸上留下过多痕迹。1997年顺利发行个人第一张专辑《Por Amor》,除了在自家乡引起瞩目外,更造成
ad imposibilia nemo teneturLatino: nessuno è tenuto a fare ciò che è impossibile. Ovvio aforisma giuridico, ma anche uno dei cardini del diritto delle obbligazioni: Uno dei requisiti essenziali di
Febbraietto, corto e maledetto.English translation: Little February, short and cursed.Fermo come una statua.English translation: Still as a statue.Fidarsi è bene, non fidarsi è megio.English transla
意大利语阅读——追求者Simona: Dove vai, così tutta tirata? Che fai? esci con un tipo nuovo?Francesca: Lui non è certamente il mio ragazzo! Vado a cena fuori con Giovanni Papini.Simona: Vu