全国等级考试资料网

西班牙语考试试题大全

  • 西语童话赏析:LafamiliadeHühnergrete3
    03-09

    Al abrirlos nuevamente, sintió que alguien la levantaba y la llevaba a cuestas. Un hombre alto y robusto la había cogido en brazos. Ella miró su cara barbuda; tenía una cicatriz encima de un ojo,

  • 西语童话赏析:LafamiliadeHühnergrete4
    02-06

    -Sin querer, mató a un marino de Dragör. Por eso tiene que pasarse tres años encadenado a la barra, condenado a trabajos forzados. Como es un simple marinero, la Ley debe seguir su curso.

  • 西语童话赏析:Lafamiliafeliz
    02-17

    La hoja verde más grande de nuestra tierra es seguramente la del lampazo. Si te la pones delante de la barriga, parece todo un delantal, y si en tiempo lluvioso te la colocas sobre la cabeza, es casi

  • 西语童话赏析:Laespinosasendadelhonor1
    01-22

    Circula todavía por ahí un viejo cuento titulad ?La espinosa senda del honor, de un cazador llamado Bryde, que llegó a obtener grandes honores y dignidades, pero sólo a costa de muchas contrarieda

  • 西语童话赏析:Laespinosasendadelhonor2
    01-22

    Sobre la tumba de Camoens se levanta hoy un magnífico monumento.Una nueva proyección.Detrás de una reja de hierro vemos a un hombre, pálido como la muerte, con larga barba hirsuta.-?He realizado u

  • 西语童话故事阅读 :Laagujadezurcir
    09-26

    Érase una vez una aguja de zurcir tan fina y puntiaguda, que se creía ser una aguja de coser. -Fíjense en lo que hacen y manéjenme con cuidado -decía a los dedos que la manejaban-. No me de

  • 西语童话故事阅读 :Abuelita
    01-22

    Abuelita es muy vieja, tiene muchas arrugas y el pelo completamente blanco, pero sus ojos brillan como estrellas, sólo que mucho más hermosos, pues su expresión es dulce, y da gusto mirarlos. Tambi

  • 西班牙语阅读阅读 :趣味西语--饶舌小段
    11-02

    Vino al mundo Debe tomar vino Si no toma vino ¿Para que vino? 中文翻译:来到这个世界上,就应该喝葡萄酒,如果不喝葡萄酒,那还活着干吗? 注:vino 是葡萄

  • 西班牙语阅读阅读 :当我们是外国人
    07-30

    Tenemos permiso para ser extranjeros 我们有做外国人的许可 Todos nos parecemos mucho cuando salimos de la ciudad. 当我们走出自己的城市的时候,我们都很相像。 -- Kim Hubbar

  • 西语阅读辅导:长大以后
    01-22

    No es lo mismo, me río en el ba?o que me ba?o en el río.No es lo mismo, los dolores de las piernas que las piernas de Dolores.No es lo mismo la tormenta se avecina, que la vecina se atormenta.No es

  • 上页
    180 / 1141页
    下页

    精选西班牙语试题