俄语翻译 人生哲理言语翻译——俄汉互译
что ты сам сделаешь для родителей своих, того же ожидай и себе от детей.
你怎么待父母,便期望将来孩子怎么对你:)
Если люди идут на работу как на праздник, то что же у них творится дома?
如果人们上班都象过节一样,那他们在家可干吗?
Ужин становится намного приятнее, если готовя на стол, пользуются не только ножом, но и штопором
如果在晚餐时不仅用刀,还用螺旋拔塞器的话,那晚餐会让人开心得多.
Унитазам на Новый Год хорошо, они видят много лиц!
马桶们在新年时很开心,因为他们目睹了许多张面孔!
Залез в богатство, забыл и братство.
见利忘义
Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается.
一无所知的人也不会对任何事表示怀疑.
Доверие к подчиненным начинается там, где заканчиваются возможности следящего оборудования
在没有能力安装监控设备的地方,对下属的信任才开始滋生.
Даже самая большая правда бессильна против маленькой лжи - если ложь устраивает всех
如果谎言让所有人都称心如意,即便最大的实话也苍白无力.
Дни рождения - вещь очень полезная. Как утверждает статистика, чем больше их у человека, тем дольше он живет
生日极有益处.据统计显示,一个人生日过得越多,他的寿命就越长.
Чем больше у тебя денег, тем больше знакомых, с которыми ничто тебя не связывает, кроме денег (Теннесси Уильяме)
你的金钱越多,仅靠金钱维系的关系也就越多!
Бороться с мелким воровством у нас бессмысленно, зато бороться с крупным можно только мысленно (Стас Янковский)
与小偷小摸做斗争毫无意义,而与侵吞巨额公款的行为作斗争则只能在内心里进行.
Хороший повар - лысый повар
秃子厨师才是好厨师.
Один из способов, как не быть одиноким - заболеть шизофренией
不孤单的办法之一:患精神分裂症即可.
В куклы играют маленькие общительные девочки... И большие необщительные мальчики
玩木偶的通常是性格外向的小女孩儿......还有性格内向的大男孩
Любовь к людям обратно пропорциональна водительскому стажу
仁爱与驾龄成反比.
Глупость - лучшее средство от разочарования
愚蠢是一个避免失望的好方法.
Ничто так не увеличивает объемы макулатуры в стране, как избирательная кампания
没有什么比大选时期更能导致国内废纸量急剧增加的了.
Наследственность - это то, что заставляет родителей присмотреться друг к другу
遗传是这样一种事物, 它会让父母相互仔细端量对方.
Недвижимость движется от менее успешных к более успешным (Арон Вигушин)
不动产会使人由不太成功向更加成功移动.
Балет - это опера для глухонемых
芭蕾是给聋哑人看的歌剧.
Не могу молчать, когда меня не слушают!
没人听我说话时我无法停下不说!
Нет двух одинаковых детей - особенно, если один из них ваш
没有完全相同的两个孩子,尤其当其中一个孩子是你的.
Не умеешь ты, Машка, арбузы выбирать, - сказал Иван, осматривая принесенный женой огурец
伊万看着老婆带回家的黄瓜说道: 玛什卡,你根本不会挑西瓜.
Некоторые книги созданы для того, чтобы их пробовали; другие - чтобы их проглатывали; а некоторые - для того, чтобы их прожевывали и проглатывали. Ф.Бэкон