俄语翻译:朋友之间(俄汉互译)
分类: 俄语
时间: 2023-06-09 11:01:17
作者: 全国等级考试资料网
朋友之间-------俄汉互译
В один момент они поспорили и один из них дал пощёчину другому. Последний, чувствуя боль, но ничего не говоря, написал на песке:
有一次他们两个发生争执, 其中一位动手打了另一位一个耳光. 后者虽然感觉脸上火辣辣地疼,但他并没再说什么,只在沙子上写道:
"Сегодня мой самый лучший друг дал мне пощёчину".
“今天我最好的朋友打了我一个耳光.”
Они продолжали идти, и нашли оазис, в котором они решили искупаться. Тот, который получил пощёчину, едва не утонул и его друг его спас. Когда он пришёл в себя, он написал на камне:
他们继续往前走,找到了一块绿洲, 便决定洗个澡.挨了一记耳光的这个人差点没淹死, 朋友又救了他一命. 他苏醒过来之后,在石头上刻下一行字:
"Сегодня мой самый лучший друг спас мне жизнь".
“今天我最好的朋友救了我一命.”
Тот, кто дал пощёчину и который спас жизнь своему другу спросил его:
那个先打朋友一记耳光,而后又救了朋友一命的人问道:
- Когда я тебя обидел, ты написал на песке, а теперь ты пишешь на камне. Почему?
-前者我让你不快,你写在沙子上,而现在却又刻在石头上.这是为什么?
Друг ответил:
- Когда кто-либо нас обижает, мы должны написать это на песке, чтобы ветры могли стереть это. Но когда кто-либо делает что-либо хорошее, мы должны выгравировать это на камне, чтобы никакой ветер не смог бы стереть это. Научись писать обиды на песке и гравировать радости на камне.
朋友答道: 当别人亏待我们, 我们应该写在沙子上, 好让风将这些字迹抹平. 而当有人善待我们, 我们应该刻在石头上, 不让风抹去(让这些字迹永远留下来). 请学会把不快写在沙子上, 而把快乐刻在石头上吧.
В один момент они поспорили и один из них дал пощёчину другому. Последний, чувствуя боль, но ничего не говоря, написал на песке:
有一次他们两个发生争执, 其中一位动手打了另一位一个耳光. 后者虽然感觉脸上火辣辣地疼,但他并没再说什么,只在沙子上写道:
"Сегодня мой самый лучший друг дал мне пощёчину".
“今天我最好的朋友打了我一个耳光.”
Они продолжали идти, и нашли оазис, в котором они решили искупаться. Тот, который получил пощёчину, едва не утонул и его друг его спас. Когда он пришёл в себя, он написал на камне:
他们继续往前走,找到了一块绿洲, 便决定洗个澡.挨了一记耳光的这个人差点没淹死, 朋友又救了他一命. 他苏醒过来之后,在石头上刻下一行字:
"Сегодня мой самый лучший друг спас мне жизнь".
“今天我最好的朋友救了我一命.”
Тот, кто дал пощёчину и который спас жизнь своему другу спросил его:
那个先打朋友一记耳光,而后又救了朋友一命的人问道:
- Когда я тебя обидел, ты написал на песке, а теперь ты пишешь на камне. Почему?
-前者我让你不快,你写在沙子上,而现在却又刻在石头上.这是为什么?
Друг ответил:
- Когда кто-либо нас обижает, мы должны написать это на песке, чтобы ветры могли стереть это. Но когда кто-либо делает что-либо хорошее, мы должны выгравировать это на камне, чтобы никакой ветер не смог бы стереть это. Научись писать обиды на песке и гравировать радости на камне.
朋友答道: 当别人亏待我们, 我们应该写在沙子上, 好让风将这些字迹抹平. 而当有人善待我们, 我们应该刻在石头上, 不让风抹去(让这些字迹永远留下来). 请学会把不快写在沙子上, 而把快乐刻在石头上吧.