全国等级考试资料网

俄语语法辅导:俄语例句纠错

分类: 俄语  时间: 2022-11-23 07:11:59  作者: 全国等级考试资料网 

他只去北京两天。

正:Он поехал в Пекин только на 2 дня.

错: Он поехал в Пекин только 2 дня.

我永远不能忘记老师在告别时说的那些话。

正:Я никогда не забуду тех слов, которые сказал преподаватель на прощание.

误:Я никогда не могу забыть тех слов, которые сказал преподаватель.

家庭成员之间有什么样的关系对家庭生活有重要意义。

正:Отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.

误:Какие отношения между членами семьи имеют большое значение для семейной жизни.

这个教授在教俄语方面有丰富的经验。

正:Этот профессор имеет очень большой опыт в преподавании русского языка.

误:Этот профессор имеет очень много хороших опытов в преподавании русского языка.

每个人都不应该对类似现象抱否定态度。

正:Никто не должен отрицательно смотреть на подобные явления.

误: Каждый не должен отрицательно смотреть на подобные явления.

所有的人都不能明白他究竟出了什么事。

正:Никто не мог понять, что именно случилось с ним.

误:Все не могли понять, что именно случилось с ним.

他们决定,哪怕只剩一个人,也要奋斗到底。

正:Они решили, что будут бороться до конца, хоть останется только один человек.

误:Они решили, хоть остался только один человек, а борется до конца.

如果碰到长辈,应该先打招呼。

正:Если встретишь старших, надо первым здороваться.

误:Если встретишь старших, надо сначала здороваться.

这位妇女很感激自己的丈夫。

正:Эта женщина была очень благодарна своему мужу.

误: Эта женщина очень поблагодарила своего мужа.

和三年前相比,我们今天的生活水平有了很大提高。

正:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя жизнь улучшилась.

误:По сравнению с тем, что было 3 года назад, сегодняшняя наша жизнь высоко повысилась.

这些年来他在工作中获得了很多经验。

正:За эти годы он приобрёл большой опыт в работе.

误: За эти годы он достиг многих опытов в работе.

只有当你父母准许时,我们才能带上你。

正:Только с разрешения твоих родителей мы сможем взять тебя с собой.

误:Только когда твои родители согласятся, мы сможем взять тебя с собой.

报告人多次指出这件事情的重要意义,讲了很长时间。

正:Докладчик долго рассказывал об этом, много раз указывая на его важное значение.

误:Много времени рассказывая об этом, докладчик много раз указывал его важное значение.

我们应当把老革命家开创的事业继续下去。

正:Мы должны продолжить дело, начатое старыми революционерами.

误:Мы должны продолжить дело, созданное старыми революционерами.

所有的共产党员都应按党的要求做:依*群众,承担困难的工作,随时准备奔赴最艰苦的地方。

正:Все коммунисты должны действовать так, как требует партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всегда быть готовыми отправиться на самое трудное место.

误:Все коммунисты должны действовать так, как требуется партия: опираться на массы, брать на себя самое трудное, всгда готовы отправиться на самое трудное место.

现在很多干部仅仅局限于按领导的指示办事。

正:Теперь многие кадры действуют только так, как указывают свои руководители.

误:Теперь многие кадры только ограничиваются действовать так, как указывают свои руководители.

她的作品充满了对祖国的热爱。

正:Её произведение проникнуто любовью к Родине.

误: В её произведении везде любовь к Родине

相关文章

猜你喜欢

精选俄语