红楼梦第十七回(五)
– Господин Цзя Юйцунь прислал человека засвидетельствовать вам свое почте
ние.
– Жаль, что мы не успели всего осмотреть, – проговорил Цзя Чжэн, – остально
е мельком увидим, когда перейдем на другую сторону.
Вскоре они подошли к мосту, под которым текла чистая, как кристалл, речка. М
ост стоял на плотине, что подавала воду всем ручейкам.
– Как бы вы назвали эту плотину? – спросил Цзя Чжэн.
Баоюй сказал:
– Поскольку плотина перегородила главный ручей, берущий начало у источник
а Струящихся ароматов, лучше всего назвать ее плотина Струящихся ароматов.
– Бессмыслица! – бросил Цзя Чжэн. – Что значит ?струящиеся ароматы??
Пока они шли, им то и дело на пути попадались светлые залы, камышовые хиж
ины, груды камней, увидели они и буддийскую кумирню у подножья горы, и хр
ам в густой роще, длинные галереи и извилистые гроты, квадратные палаты и
круглые беседки. Заходить в них уже не было времени.
Расстояние они преодолели немалое, ни разу не отдыхали, поэтому ноги гудел
и и ныли. Цзя Чжэн наконец предложил:
– Давайте передохнем немного.
С этими словами он, а за ним остальные, обогнули группу персиковых деревье
в, прошли через увитую лианами арку и очутились у побеленной стены, над ко
торой склонились зеленые ивы. Затем через ворота они попали во двор с галер
еями по обеим его сторонам и каменной горкой посередине. Возле горки росли
бананы, розы и несколько райских яблонек, с кронами, по форме напоминавши
ми зонт. Их тонкие ветки, усыпанные цветами, свисали, словно шелковые нит
и.
– Какие прекрасные цветы! – восхищались гости. – Райская яблонька! Такой кр
асивой мы никогда не видели!
– Это ?Девичья яблонька?! – пояснил Цзя Чжэн. – Привезена из за моря, как го
ворят, из Нюйго – Царства женщин , цветы ее красивы, словно юные девы. Но
я не верю этому вздору!
– Однако цветы и в самом деле необыкновенные! – возразили гости. – Вполне
возможно, что они из Царства женщин.
– Это название, наверное, придумал какой нибудь поэт, – не утерпел Баоюй. –
Ведь цветы яблоньки напоминают румяна, которыми красятся девушки, а сама
она такая же хрупкая, как обитательницы женских покоев. Вот он и дал ей назв
ание ?цветок Нюйго?! Люди поверили этой легенде и друг другу передают.
– Весьма благодарны вам за такое прекрасное объяснение! – сказали гости.
Все сели на скамью, стоявшую на террасе.