俄语实用口语情景对话资料:勤俭持家的主妇
分类: 俄语
时间: 2023-01-16 01:18:14
作者: 全国等级考试资料网
Экономная хозяйка. 勤俭持家的主妇。
§1§
——Алло,Таня?
——Да,здравствуй,Ира.
——Мне нужен твой совет.Скажи,как приготовить недорогой обед?
——А что у тебя есть из продуктов?
——Ты же знаешь,я только что приехала.В холодильнике лежат два кабачка.
——Для начала неплохо.Купи килограмм мяса и полкило риса.
——Так.Рис у нас должен быть.Ну,а дальше?
——Мясо отвари,сделаешь бульон.Потом свари рис,отварное мясо пропусти через мясорубку,смешай с рисом,добавь томатный соус.Это фарш для кабачков.
——А,понимаю.Кабачки обжарить кружками,да?
——Да,только сначала надо вырезать середину и положить туда фарш.
——喂,是塔尼娅吗?
——是的,你好,伊拉!
——你帮我出出主意,告诉我怎么能做出一顿便宜的午餐。
——你有些什么东西?
——我刚回来,你是知道的。冰箱里只有两个西葫芦。
——先有这点东西就不错了。你去买一公斤肉和半公斤大米。
——好的。大米我们应该有的。下一步怎么了?
——把肉煮一煮,就做成一个清汤,然后把大米煮熟,把煮过的肉放在绞肉机里绞一下,和米拌在一起,加上蕃茄沙司。这就是放到西葫芦里的馅儿。
——哦,我明白了,再把西葫芦一个圆片一个圆片地放在锅里煎,对吧?
——对,但必须先把西葫芦的瓤子剜去,把馅儿灌进去。
§2§
——Сегодня вечером у нас будут гости.Посоветуй,как приготовить недорогой ужин.
——Есть хороший выход.Будет недорого,сытно,но времени придется потратить порядочно.
——Это неважно.Что ты имеешь в виду?
——Сделай побольше блинов.Прекрасное русской блюдо.
——А с чем?
——Да с чем угодно.С рыбой,сметаной,вареньем,наконец.Сделай блины и чай.
——Это ты здорово придумала.Спасибо.Так и сделаю.
——Только тесто поставь заранее.
——Ну конечно!
——Желаю удачи!
——今天晚上我们有客人。请你出出主意,怎么能做一顿不太贵的晚餐。
——有个好办法,既不贵,又吃得饱,但比较费时间。
——这不要紧。你指的是什么?
——多做些薄饼。这是一种非常好的俄罗斯食品。
——配什么菜呢?
——随便什么都行。鱼,酸奶油,还有果子酱。就准备薄饼和茶吧。
——你想的这个办法真好。谢谢,我就这么做了。
——不守要早点发面。
——那当然!
——祝你成功!
§3§
——Просто не знаю,что делать?Завтра у нас будет столько народу.Что приготовить?
——Слушай,сделай плов.Это экономно,сытно и вкусно.Мясо есть?
——Да,я вчера купила неплохую баранину.
——А морковь,лук,рис?
——Рис и лук есть,а вот моркови,по-моему,нет,но я сегодня куплю.
——Вот и прекрасно.Думаю,всем понравится,ты ведь вкусно готовишь.
——简直不知道该怎么办才好?明天我有很多客人,做点什么吃呢?
——你听我说,做羊肉饭。既经济,又经饱,还好吃。有肉吗?
——有。昨天我买了块相当不错的羊肉。
——胡罗卜、洋葱、大米都有吗?
——大米和洋葱有。胡萝卜好象没有。不过我今天就去买。
——那好极了。我想大家都会喜欢吃的。要知道你做的东西很好吃。
§1§
——Алло,Таня?
——Да,здравствуй,Ира.
——Мне нужен твой совет.Скажи,как приготовить недорогой обед?
——А что у тебя есть из продуктов?
——Ты же знаешь,я только что приехала.В холодильнике лежат два кабачка.
——Для начала неплохо.Купи килограмм мяса и полкило риса.
——Так.Рис у нас должен быть.Ну,а дальше?
——Мясо отвари,сделаешь бульон.Потом свари рис,отварное мясо пропусти через мясорубку,смешай с рисом,добавь томатный соус.Это фарш для кабачков.
——А,понимаю.Кабачки обжарить кружками,да?
——Да,только сначала надо вырезать середину и положить туда фарш.
——喂,是塔尼娅吗?
——是的,你好,伊拉!
——你帮我出出主意,告诉我怎么能做出一顿便宜的午餐。
——你有些什么东西?
——我刚回来,你是知道的。冰箱里只有两个西葫芦。
——先有这点东西就不错了。你去买一公斤肉和半公斤大米。
——好的。大米我们应该有的。下一步怎么了?
——把肉煮一煮,就做成一个清汤,然后把大米煮熟,把煮过的肉放在绞肉机里绞一下,和米拌在一起,加上蕃茄沙司。这就是放到西葫芦里的馅儿。
——哦,我明白了,再把西葫芦一个圆片一个圆片地放在锅里煎,对吧?
——对,但必须先把西葫芦的瓤子剜去,把馅儿灌进去。
§2§
——Сегодня вечером у нас будут гости.Посоветуй,как приготовить недорогой ужин.
——Есть хороший выход.Будет недорого,сытно,но времени придется потратить порядочно.
——Это неважно.Что ты имеешь в виду?
——Сделай побольше блинов.Прекрасное русской блюдо.
——А с чем?
——Да с чем угодно.С рыбой,сметаной,вареньем,наконец.Сделай блины и чай.
——Это ты здорово придумала.Спасибо.Так и сделаю.
——Только тесто поставь заранее.
——Ну конечно!
——Желаю удачи!
——今天晚上我们有客人。请你出出主意,怎么能做一顿不太贵的晚餐。
——有个好办法,既不贵,又吃得饱,但比较费时间。
——这不要紧。你指的是什么?
——多做些薄饼。这是一种非常好的俄罗斯食品。
——配什么菜呢?
——随便什么都行。鱼,酸奶油,还有果子酱。就准备薄饼和茶吧。
——你想的这个办法真好。谢谢,我就这么做了。
——不守要早点发面。
——那当然!
——祝你成功!
§3§
——Просто не знаю,что делать?Завтра у нас будет столько народу.Что приготовить?
——Слушай,сделай плов.Это экономно,сытно и вкусно.Мясо есть?
——Да,я вчера купила неплохую баранину.
——А морковь,лук,рис?
——Рис и лук есть,а вот моркови,по-моему,нет,но я сегодня куплю.
——Вот и прекрасно.Думаю,всем понравится,ты ведь вкусно готовишь.
——简直不知道该怎么办才好?明天我有很多客人,做点什么吃呢?
——你听我说,做羊肉饭。既经济,又经饱,还好吃。有肉吗?
——有。昨天我买了块相当不错的羊肉。
——胡罗卜、洋葱、大米都有吗?
——大米和洋葱有。胡萝卜好象没有。不过我今天就去买。
——那好极了。我想大家都会喜欢吃的。要知道你做的东西很好吃。