俄语实用口语情景对话:请给发个电报
分类: 俄语
时间: 2023-02-27 08:39:41
作者: 全国等级考试资料网
Примите телеграмму. 请给发个电报。
§1§
——Где можно взятьбланк?
——Какой бланк вамнужен?Для телеграммы?
——Ну да.Длятелеграммы.
——Посмотрите в ящикена столе.
——Вот такой?
——Нет,это международная.
——哪儿可以拿到单子?
——您要什么单子?是电报纸吗?
——是的,是电报纸。
——您到桌子上盒子里看看。
——是这样的吗?
——不是,这是国际电报。
§2§
——Примите,пожалуйста,заказноеписьмо!
——Вы не указалииндекс почтового отделения.Вот здесь,видите?
——Вижу.Только я незнаю индекс.
——Ничего,я сейчаспосмотрю в справочнике…Напишите-129325Москва (сто двадцать девять тристадвадцать пять).
——Спасибо.
——Кому вы посылаетеписьмо-Пиаже?Яправильно называю фамилию?
——Правильно.Теперьвсе?
——Почти все.Вы забылинаписать обратный адрес.
——Одну минуту!
——请您收办一下挂号信。
——您没有填邮政编码,填在这个地方,您看见了吗?
——看见了,不过我不知道编码。
——不要紧,我这就给您查查编码簿……请您写上:129325,莫斯科。
——谢谢。
——您的信是寄给谁的?是给皮阿热吗?姓我说对了吗?
——对的,现在办完了吗?
——差不多了,不过您忘了写寄信人的地址。
——等一等。
§3§
——Примите,пожалуйста,телеграмму.Надеюсь,что янаписала все правильно.
——Пожалуйста.Вызабыли указать номер дома.Допишитездесь.
——Ой,простите.
——Теперь всенормально.Вы хотите послать обычнуютелеграмму или поздравительную?
——Это и естьпоздравительная.Я поздравляю моегодруга с рождением дочки.
——Я об этом и говорю.Есливы хотите послать поздравительнуютелеграмму,то можете выбрать для неекрасивый бланк.Вот,пожалуйста.
——Спасибо.Мненравится этот,стюльпанами.
——Хорошо,всебудет сделано.
——请您收一下电报,但愿我都写对了。
——请给我吧。您忘了写门牌号了,请在这里补上。
——噢,请原谅。
——现在都对了。您要发普通电报还是贺电?
——这就是贺电,祝贺我朋友生了一个女儿。
——我说的就是这事,如果您想发喜气点的电报,那您可以挑选一张漂亮的电报纸,给,这张。
——谢谢,我很喜欢这张印有郁金香的。
——好了,一切都会办妥的。
§1§
——Где можно взятьбланк?
——Какой бланк вамнужен?Для телеграммы?
——Ну да.Длятелеграммы.
——Посмотрите в ящикена столе.
——Вот такой?
——Нет,это международная.
——哪儿可以拿到单子?
——您要什么单子?是电报纸吗?
——是的,是电报纸。
——您到桌子上盒子里看看。
——是这样的吗?
——不是,这是国际电报。
§2§
——Примите,пожалуйста,заказноеписьмо!
——Вы не указалииндекс почтового отделения.Вот здесь,видите?
——Вижу.Только я незнаю индекс.
——Ничего,я сейчаспосмотрю в справочнике…Напишите-129325Москва (сто двадцать девять тристадвадцать пять).
——Спасибо.
——Кому вы посылаетеписьмо-Пиаже?Яправильно называю фамилию?
——Правильно.Теперьвсе?
——Почти все.Вы забылинаписать обратный адрес.
——Одну минуту!
——请您收办一下挂号信。
——您没有填邮政编码,填在这个地方,您看见了吗?
——看见了,不过我不知道编码。
——不要紧,我这就给您查查编码簿……请您写上:129325,莫斯科。
——谢谢。
——您的信是寄给谁的?是给皮阿热吗?姓我说对了吗?
——对的,现在办完了吗?
——差不多了,不过您忘了写寄信人的地址。
——等一等。
§3§
——Примите,пожалуйста,телеграмму.Надеюсь,что янаписала все правильно.
——Пожалуйста.Вызабыли указать номер дома.Допишитездесь.
——Ой,простите.
——Теперь всенормально.Вы хотите послать обычнуютелеграмму или поздравительную?
——Это и естьпоздравительная.Я поздравляю моегодруга с рождением дочки.
——Я об этом и говорю.Есливы хотите послать поздравительнуютелеграмму,то можете выбрать для неекрасивый бланк.Вот,пожалуйста.
——Спасибо.Мненравится этот,стюльпанами.
——Хорошо,всебудет сделано.
——请您收一下电报,但愿我都写对了。
——请给我吧。您忘了写门牌号了,请在这里补上。
——噢,请原谅。
——现在都对了。您要发普通电报还是贺电?
——这就是贺电,祝贺我朋友生了一个女儿。
——我说的就是这事,如果您想发喜气点的电报,那您可以挑选一张漂亮的电报纸,给,这张。
——谢谢,我很喜欢这张印有郁金香的。
——好了,一切都会办妥的。