俄语实用口语情景对话:不速之客
分类: 俄语
时间: 2022-11-27 05:45:26
作者: 全国等级考试资料网
Неожиданные гости. 不速之客。
§1§
——Давай быстро приготовим что-нибудь.Что у нас в холодильнике?
——Свари яйца,возьми в холодильнике мясо и майонез-приготовим салат.А я быстро испеку торт.
——Торт?Но ведь это же долго!
——Совсем нет.Он так и называется-《торт-пятиминутка》.
——咱们赶快做点什么吃的吧。咱们冰箱里有什么?
——煮几个鸡蛋,把冰箱里的肉和沙拉油拿出来做个沙拉。我赶快来烤个大蛋糕。
——大蛋糕?这得很长时间呀!
——用不着。这种蛋糕就叫做"五分钟大蛋糕".
§2§
——Через час Орловы будут здесь.Сходи в магазин,а я пока приготовлю что-нибудь.
——А что купить?
——Купи сыру,колбасы и бутылку вина.
——А к чаю купить что-нибудь?
——Не надо.Они сказали,что принесут с собой торт.
——一小时后奥尔洛夫一家就该到这儿了。你去趟商店,我这会儿先做出点什么来。
——买什么?
——买点干酪,香肠和一瓶酒。
——要买点什么喝茶时吃吗?
——不用了,他们说带大蛋糕来。
§3§
——Не волнуйтя.Сейчас быстро что-нибудь организуем.
——Давай сделаем бутерброды,откроем пару банок консервов…
——Можно селедку еще разделать.
——Конечно.Давай побыстрее.
——别着急,很快就能准备出些吃的来。
——让我们来做些夹心面包,再开两个罐头……
——青鱼可以先收拾好。
——当然罗。咱们快点吧。
——Оля,звонили Орловы.Сказали,что собираются к нам.Ты не рада?
——Очень рада.Ты же знаешь,как я люблю Нину и Николая…
——Так в чем же дело?
——Посмотри,что у нас есть в холодильнике.
——Так.Есть мясо,зеленый горошек,сыр…
——Достань мясо,я поставлю его варить.Значит,салат с зеленым горошком у нас есть.
——Что еще сделать?
——Сходи,пожалуйста,в кулинарию,купи антрекоты или бифштексы,вот сумка.
——Что еще?
——Что-нибудь к чаю.Торт или пирожные.
——А хлеб нужен?
——Конечно,нужен.Ну,иди скорее!
——奥莉娅,奥尔洛夫家来电话说,正准备来我们家。你不高兴?
——非常高兴。我很喜欢尼娜和尼古拉,你是知道的……
——那你是怎么了?
——你去看看,咱们冰箱里有什么。
——好吧,有肉,青碗豆,干酪……
——把肉拿来,我来煮一煮,这么说,青碗豆沙拉我们也有了。
——还要做什么?
——请你去熟食店,买些牛肉饼或者煎牛排。这是提包。
——还要买什么?
——再买点喝茶时吃。大蛋糕或者甜点心……
——要面包吗?
——当然要。好,快去吧!
§1§
——Давай быстро приготовим что-нибудь.Что у нас в холодильнике?
——Свари яйца,возьми в холодильнике мясо и майонез-приготовим салат.А я быстро испеку торт.
——Торт?Но ведь это же долго!
——Совсем нет.Он так и называется-《торт-пятиминутка》.
——咱们赶快做点什么吃的吧。咱们冰箱里有什么?
——煮几个鸡蛋,把冰箱里的肉和沙拉油拿出来做个沙拉。我赶快来烤个大蛋糕。
——大蛋糕?这得很长时间呀!
——用不着。这种蛋糕就叫做"五分钟大蛋糕".
§2§
——Через час Орловы будут здесь.Сходи в магазин,а я пока приготовлю что-нибудь.
——А что купить?
——Купи сыру,колбасы и бутылку вина.
——А к чаю купить что-нибудь?
——Не надо.Они сказали,что принесут с собой торт.
——一小时后奥尔洛夫一家就该到这儿了。你去趟商店,我这会儿先做出点什么来。
——买什么?
——买点干酪,香肠和一瓶酒。
——要买点什么喝茶时吃吗?
——不用了,他们说带大蛋糕来。
§3§
——Не волнуйтя.Сейчас быстро что-нибудь организуем.
——Давай сделаем бутерброды,откроем пару банок консервов…
——Можно селедку еще разделать.
——Конечно.Давай побыстрее.
——别着急,很快就能准备出些吃的来。
——让我们来做些夹心面包,再开两个罐头……
——青鱼可以先收拾好。
——当然罗。咱们快点吧。
——Оля,звонили Орловы.Сказали,что собираются к нам.Ты не рада?
——Очень рада.Ты же знаешь,как я люблю Нину и Николая…
——Так в чем же дело?
——Посмотри,что у нас есть в холодильнике.
——Так.Есть мясо,зеленый горошек,сыр…
——Достань мясо,я поставлю его варить.Значит,салат с зеленым горошком у нас есть.
——Что еще сделать?
——Сходи,пожалуйста,в кулинарию,купи антрекоты или бифштексы,вот сумка.
——Что еще?
——Что-нибудь к чаю.Торт или пирожные.
——А хлеб нужен?
——Конечно,нужен.Ну,иди скорее!
——奥莉娅,奥尔洛夫家来电话说,正准备来我们家。你不高兴?
——非常高兴。我很喜欢尼娜和尼古拉,你是知道的……
——那你是怎么了?
——你去看看,咱们冰箱里有什么。
——好吧,有肉,青碗豆,干酪……
——把肉拿来,我来煮一煮,这么说,青碗豆沙拉我们也有了。
——还要做什么?
——请你去熟食店,买些牛肉饼或者煎牛排。这是提包。
——还要买什么?
——再买点喝茶时吃。大蛋糕或者甜点心……
——要面包吗?
——当然要。好,快去吧!