俄语实用口语情景对话素材:使用新工具
分类: 俄语
时间: 2022-09-07 07:02:32
作者: 全国等级考试资料网
Мы получили новый прибор.我们领了个新工具。
§1§
——Слушай,чтоэто у тебя за чудо техники?
——Не смейся.Называется скрепкосшиватель длябумаг.Только что получили.
——А как он действует?
——Сейчас покажу,давайсошьем несколько страничек.
——Что-то не так,несшивает твой скрепкосшиватель.
——В самом деле.В нем нет скрепок.Видишь,вотсюда надо вставить скрепки.
——Надо отодвинуть пружинку?
——Ну,да.Воттак,вставили.Теперьможно попробовать.Готово.Нравится?
——Как тебе сказать.А не проще взятьобыкновенную скрепку?
——Ну тебя.Ты всегда был скептиком.
——听我说,你拿的是个什么奇怪的玩意儿?
——你别笑,这叫订书器,刚领到的。
——它怎么用?
——我用给你看,咱们来订几页纸。
——好象什么地方不对头,你的订书机订不上啊。
——真的。里面没有订书订,你看应该把订书钉从这里装进去。
——要推一下弹簧吧?
——对。就这样,装上了。现在可以再试试。订上了,喜欢吗?
——怎么对你说呢,用个普通的曲别针不是更简单吗?
——你得啦,你永远是一个怀疑论者。
§2§
——Здравствуйте.Я должен работать стренажером.Мне сказали,чтовы можене меня проинструктировать.
——Да,явас давно жду.Пожалуйста,пройдите.Это-машина《КИСИ》,длясамостоятельной работы студентов.
——Я вижу экран с карточками и упражнениями.
——Да,надопрочитать предложение и дополнить его нужным словом.
——А каким?
——Вот,смотрите,словаданы неже,надовыбрать подходящее.
——А это что за кнопки?Ипочему на них номера?
——Это номера ваших ответов.Например,вывыбираете второе слово и нажимаете вторую кнопку.
——Так,ачто дальше?
——Когда вы выполните все задания,нажмитекнопку оценок и узнаете свой результат.
——А если я где-нибудь ошибся?
——Машина покажет ваши ошибки.
——您好,我应当在练习机上练习,人家告诉我,您会指导我的。
——是的,我早就在等您了。请进吧。这是"КИСИ"牌机器,供学生独立工作用的。
——我看见屏幕上的卡片和练习了。
——对,应该读这个句子,并填上一个必要的词。
——什么词?
——您看,词都显示在下面,应选择一个恰当的词。
——这又是什么键?上面为什么还有号码?
——这就是您答案的号码。比方说,您选第二个词,就按二号键。
——是这样。下一步做什么?
——您把所有作业完成后,再按评分键,就可以知道结果了。
——要是我有什么地方弄错了呢?
——机器会指出您的错误。
§1§
——Слушай,чтоэто у тебя за чудо техники?
——Не смейся.Называется скрепкосшиватель длябумаг.Только что получили.
——А как он действует?
——Сейчас покажу,давайсошьем несколько страничек.
——Что-то не так,несшивает твой скрепкосшиватель.
——В самом деле.В нем нет скрепок.Видишь,вотсюда надо вставить скрепки.
——Надо отодвинуть пружинку?
——Ну,да.Воттак,вставили.Теперьможно попробовать.Готово.Нравится?
——Как тебе сказать.А не проще взятьобыкновенную скрепку?
——Ну тебя.Ты всегда был скептиком.
——听我说,你拿的是个什么奇怪的玩意儿?
——你别笑,这叫订书器,刚领到的。
——它怎么用?
——我用给你看,咱们来订几页纸。
——好象什么地方不对头,你的订书机订不上啊。
——真的。里面没有订书订,你看应该把订书钉从这里装进去。
——要推一下弹簧吧?
——对。就这样,装上了。现在可以再试试。订上了,喜欢吗?
——怎么对你说呢,用个普通的曲别针不是更简单吗?
——你得啦,你永远是一个怀疑论者。
§2§
——Здравствуйте.Я должен работать стренажером.Мне сказали,чтовы можене меня проинструктировать.
——Да,явас давно жду.Пожалуйста,пройдите.Это-машина《КИСИ》,длясамостоятельной работы студентов.
——Я вижу экран с карточками и упражнениями.
——Да,надопрочитать предложение и дополнить его нужным словом.
——А каким?
——Вот,смотрите,словаданы неже,надовыбрать подходящее.
——А это что за кнопки?Ипочему на них номера?
——Это номера ваших ответов.Например,вывыбираете второе слово и нажимаете вторую кнопку.
——Так,ачто дальше?
——Когда вы выполните все задания,нажмитекнопку оценок и узнаете свой результат.
——А если я где-нибудь ошибся?
——Машина покажет ваши ошибки.
——您好,我应当在练习机上练习,人家告诉我,您会指导我的。
——是的,我早就在等您了。请进吧。这是"КИСИ"牌机器,供学生独立工作用的。
——我看见屏幕上的卡片和练习了。
——对,应该读这个句子,并填上一个必要的词。
——什么词?
——您看,词都显示在下面,应选择一个恰当的词。
——这又是什么键?上面为什么还有号码?
——这就是您答案的号码。比方说,您选第二个词,就按二号键。
——是这样。下一步做什么?
——您把所有作业完成后,再按评分键,就可以知道结果了。
——要是我有什么地方弄错了呢?
——机器会指出您的错误。