西班牙语阅读:《道德经》中西对照阅读27
分类: 西班牙语
时间: 2019-01-22 08:19:51
作者: 全国等级考试资料网
El mejor caminante no deja huellas,
las mejores palabras no se equivocan ni ofenden,
el mejor plan no tiene cálculos ni tácticas,
la mejor cerradura no tiene cierre pero no puede abrirse,
el mejor nudo no usa cuerda pero no puede deshacerse.
Por eso, el sabio conoce siempre el mejor medio de ayudar
a los hombres y así nadie es rechazado,
conoce cómo proteger a las cosas,
y así nada es rechazado.
Esto se llama recibir la iluminación.
Así el hombre bueno es maestro para el malo,
y el malo es un valor para el bueno.
Quien no aprecia a este maestro,
y no ama a este valor,
aunque posea gran inteligencia,
estará en una gran confusión.
Esto se llama lo esencial del misterio.
翻译
善行,无辙迹;
善言,无瑕谪;
善数,不用筹策;
善闭,无关楗而不可开;
善结,无绳约而不可解。
是以圣人恒善救人,故无弃人;
恒善救物,故无弃物。
是谓袭明。
故善人者,善人之师;
不善人者,善人之资。
不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
las mejores palabras no se equivocan ni ofenden,
el mejor plan no tiene cálculos ni tácticas,
la mejor cerradura no tiene cierre pero no puede abrirse,
el mejor nudo no usa cuerda pero no puede deshacerse.
Por eso, el sabio conoce siempre el mejor medio de ayudar
a los hombres y así nadie es rechazado,
conoce cómo proteger a las cosas,
y así nada es rechazado.
Esto se llama recibir la iluminación.
Así el hombre bueno es maestro para el malo,
y el malo es un valor para el bueno.
Quien no aprecia a este maestro,
y no ama a este valor,
aunque posea gran inteligencia,
estará en una gran confusión.
Esto se llama lo esencial del misterio.
翻译
善行,无辙迹;
善言,无瑕谪;
善数,不用筹策;
善闭,无关楗而不可开;
善结,无绳约而不可解。
是以圣人恒善救人,故无弃人;
恒善救物,故无弃物。
是谓袭明。
故善人者,善人之师;
不善人者,善人之资。
不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。