全国等级考试资料网

法语阅读:小王子2

分类: 法语  时间: 2022-11-11 20:26:04  作者: 全国等级考试资料网 
Le Petit Prince(II)
Mais le renard revint à son idée;
“Ma vie est monotone. Je chasse les poules, les hommes me chassent. Toutes les poules se ressemblent, et tous les hommes se ressemblent. Je m’ennuie donc un peu. Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je conna?trai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde! Tu vois, là-bas, les champs de blé? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ?a, c’est triste! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit de vent dans le blé…”
参考译文:
不过狐狸又接着他前面的想法说:
“我的生活很无聊。我吃鸡而人们又猎捕我。所有的鸡都差不多一个模样,所有的人也长得很相像。因此我有些厌倦了。不过,要是你答应做我的朋友,我的生活将充满阳光。我将知道有一种叫不与别的脚步不同。其他的脚步声把我吓得钻到洞里,而你的脚步将唤我出洞,就像音乐一样。还有,你看!你看到那边的那片麦田了吧?我不吃面包,所以,脉细对我来说毫无用处,看到卖点我也没有任何感觉。而这样,真是很无聊!但你的头发是金黄色的,因此你要是成了我的朋友,将是一件非常美妙的事情!看到金黄色的麦田,我就会想起你,我也将会喜欢风吹麦田的声音……”
生词注解:
Monotone  a. 无聊的,乏味的
Apprivosier  v.t.   驯服;使听话
Terrier   n.m.   窝,洞,穴
Dore,e   a.   金黄色的
相关提示:
狐狸后来告诉了小王子一个秘密,就是:”On ne voir bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.”(只有用心才能看得明白,精华部分用眼睛是看不到的。)告诉我们只有用心体验生活才能感受生命的美好。
重点词语语法解析:

相关文章

猜你喜欢

精选法语