法语阅读:《沁园春·长沙》法文翻译
分类: 法语
时间: 2022-07-20 04:52:43
作者: 全国等级考试资料网
Changsha
Sur l’’air de Qin yuan chun
独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染;
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万类霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮。
SEUL, debout dans le froid d’’automne,
Au coeur de la Xiang fuyant vers 1e Nord,
A la pointe de l’’Ile de l’’Orange,
Je vois sur des milliers de montagnes vermeil1es,
Les bois teintés de rouge étage par étage.
Sur les vastes eaux, verte transparence,
Cent bateaux filent en concurrence,
Les aigles battent les espaces infinis,
Les poissons volent aux faibles profondeurs:
Tous les êtres, sous le ciel de frimas,
rivalisent de liberté.
Saisi de cette immensité,
Je demande qui donc, sur ces vagues étendues,
Gouverne ce qui surgit, ce qui s’’enfonce.