全国等级考试资料网

法语词汇:“过”et“了”的翻译

分类: 法语  时间: 2019-01-19 16:24:12  作者: 全国等级考试资料网 
Particules 过 et了

1. Particule d’aspect 过 (après le verbe - marqueur de l’expérience vécue)

Indique qu’une action ou un évènement ont été vécus dans le passé

我看过这本书。 J’ai lu ce livre (dans le passé).

他来找过我。 Il est venu me chercher.

我去过北海公园。 Je suis allé au Parc Beihai.

大家都学过这个歌曲。 Tout le monde a appris cette chanson.

他学过法语。 Il a appris le fran?ais.

Interrogation et négation: avec l’adverbe 没 ou 没有

我没看过这本书。 Je n’ai pas lu ce livre.

你去过没有?我没去过。 Y es-tu allé? Non.

2. Particule d’aspect 了 (après le verbe - marqueur de l’accompli)

Indique qu’une action est, était ou sera achevée

我完了。 J’ai terminé.

我们到了。 Nous sommes arrivés.

我吃了饭。 J’ai mangé (j’ai fini de manger).

我到了北京,一定给你写信。 Je t’écrirai sans faute dès que je serai à Pékin.

Verbe suivi d’un complément d’objet: 了 est placé entre le verbe et le complément.

我看了这本书。 J’ai lu ce livre (je l’ai terminé)

我写了一封信。 J’ai écrit une lettre.

昨天,我们参观了一个工厂。 Hier nous avons visité une usine.

明天,你吃了饭就来找我。 Demain tu viendras me chercher après manger.

Verbe suivi d’un autre complément: 了 est placé après le complément.

我已经问清楚了他的地址。 Je me suis bien renseigné sur son adresse.

他关上了门。 Il a refermé la porte.

他吃好了晚饭。 Il a fini son d?ner.

Verbe suivi d’un complément de résultat indiquant déjà l’idée d’une action achevée: 了 peut être omis.

我们作完练习,才离开教室。

Nous n’avons quitté la classe qu’après avoir terminé nos devoirs.

Nous n’avons quitté la classe qu’après avoir terminé nos devoirs.

Phrase à double verbe: lorsque le deuxième verbe marque le but, le premier verbe ne peut être suivi de 了.

我去商店买东西。 Je suis allé au magasin (pour) faire des achats.

他们到门口去欢迎客人。 Ils sont allés à la porte (pour) accueillir les invités.

Négation: 了 est omis, puisque l’action n’a pas été accomplie.

他来了我家。他没来我家。 Il est venu chez moi. Il n’est pas venu chez moi.

Action régulière: 了 est omis.

以前他们经常来我家。 Autrefois, ils venaient souvent chez moi.

3. Particule modale 了 (en fin de phrase - marqueur de changement d’état)

Indique qu’une situation a, avait ou aura changé. 下雨了。 Il pleut.

天黑了。 La nuit est tombée.

现在已经五点了。 Il est cinq heures.

车快要出发了。 L’autobus va bient?t partir.

衣服脏了。 Les vêtements sont salis.

和怎么听了? Pourquoi la voiture s’est-elle arrêtée?

明天,天改轻了。 Demain, il devrait faire beau.

听说你母亲病了。 J’ai entendu dire que ta mère est malade.

Exprime parfois une sollicitation, un conseil ou un rappel

好了,不要说了。 ?a va, n’en parlons plus.

我走了。 J’y vais.

走了,走了,不能在等了。 Allons-y, on ne peut plus l’attendre.

别喊了,大家正在休息。 Ne crie pas, les gens se reposent.

Négation: 了 subsiste à la même place.

我们三年没见面了。 ?a fait trois ans que nous ne sommes plus revus.

没有了。他不来了。 Il n’y en a plus. Il ne viendra plus.

4. Combinaisons

Marqueur de l’accompli 了 (après le verbe) et marqueur de changement d’é tat 了 (à la fin de la phrase)

我去了北京了。 Je suis déjà allé à Pékin (maintenant je peux dire que je suis allé à Pékin).

我们来了两天了。 ?a fait deux jours que je suis arrivé.

相关文章

猜你喜欢

精选法语