西班牙语常用词汇:数一数那些阴阳性不规则的名词(2)
二、无词形变化,都是共性名词, 性属一般通过冠词加以区别:
1. 以a结尾的阳性名词,变阴性时不能再改变其词尾。许多以-ista结尾的表示职业、身份的名词都属于这一类,如:
el artista (艺术家) --- la artista (女艺术家)
el pianista (钢琴家) --- la pianist (女钢琴家)
el periodista (记者) --- la periodista (女记者)
el modista (时装设计师) --- la modista (女时装设计师)
2. 由只有一种形式的形容词转化来的名词,如:
el pobre (穷人) --- la pobre
el imbécil (蠢货) --- la imbécil
el suicida (自杀者) --- la suicida
el homicida (杀人凶手) --- la homicida
3. 由现在分词转化过来的以ante, ente 或 iente 结尾的名词,如:
el estudiante (大学生) --- la estudiante (女大学生)
el presidente (主席) --- la presidente (女主席)
el dependiente (店员) --- la dependiente (女店员)
4. 由于各种原因,性属上无词尾变化的名词还有:
consorte (配偶)
cónyuge (配偶)
mártir (烈士)
reo (囚犯)
tesigo (证人)
三、还有一些动物名词,不仅无词尾变化,而且还用同一冠词来表示阳性或阴性。这类名词称为通性名词(nombre epiceno)。如:
pato (鸭)、sapo (癞蛤蟆)、ballena (鲸)、culebra (蛇)。
为了分清雌雄,常在这些名词后面加形容词 macho(雄性的)或 hembra (雌性的),如:
el pato macho(雄鸭) --- el pato hembra (雌鸭)
la ballena macho (雄鲸) --- la ballena hembra (雌鲸)