鱼儿得了皮肤癌!臭氧空洞是元凶?
近日,科学家在大堡礁附近发现了一些浑身被黑色斑点覆盖的鳟鱼,它们不幸地患上了皮肤癌。那么,让这些美丽的海洋生物频临死亡的元凶到底是谁呢?
Les écailles des poissons ne sont pas épargnées par le cancer de la peau. Des scientifiques anglais et australiens ont observé que 15% des truites vivant autour de la Grande Barrière de corail seraient atteints du cancer de la peau. Ils ont publié leurs travaux dans la revue PLoS One, relayés par Le Figaro.
鱼儿们的鳞片也没能避开皮肤癌的侵袭。一些英国和澳大利亚科学家观察到,有15%的生活在大堡礁附近的鳟鱼可能都患上了皮肤癌。他们在《PLoS One》杂志发表了他们的工作成果,并被《费加罗报》转载。
Les chercheurs ont choisi d’observer les poissons à cet endroit car des trous dans la couche d’ozone y ont été régulièrement observés . Or, ce gaz est une barrière naturelle pour les rayons ultraviolets (UV), un facteur déclencheur de cancer de la peau.
科研人员之所以选择在这个地区观察鱼类,是因为一些臭氧层空洞经常地在此地区被发现。然而,臭氧是抵抗紫外线的一道天然屏障,紫外线又是导致皮肤癌的罪魁祸首。
Conséquences: sur les 136 poissons observés, 15% d’entre eux présentaient deslésions cutanées. Des petites tâches noires recouvrent parfois la quasi totalité du corps des truites de corail. D’autres études, menées en laboratoire, soulignent que la durée de vie des poissons malades passerait de quatre ans à six mois. Ceux-ci sont fragilisés et un faible changement dans la température de l’eau peut précipiter leur mort.
结果:在被观察的136种鱼类中,有15%的鱼已经表现出皮肤的病变。一些黑色的斑点几乎完全覆盖了珊瑚红色的鳟鱼身体表面。其他在实验室进行的研究强调,这些患病的鱼的寿命可能只有六个月到四年。它们已变得非常脆弱,轻微的水温变化都有可能加速他们的死亡。