全国等级考试资料网

新概念俄语语法示例5

分类: 俄语  时间: 2022-11-23 07:33:07  作者: 全国等级考试资料网 

俄语行动词概述

行动词是兼具形容词特征的动词形式,表示事物的特征,并表示该事物发出的动作或直接承受的动作。例如:

читающий книгу студент(正在读书的学生)

читаемая студентом книга(学生正在读的书)

читающий和читаемый都是由动词читать构成的行动词,他们都有动词和形容的特点。首先,他们都说明名词,表示该名词所指事物的特征。其次,他们都是通过自己所表示的动作“读”来说明事物的特征,前例中的被说明名词“学生”是动作的发出这,后例中“书”是动作的直接承受者。根据行动词所表示的动作是被说明事物发出的或是直接承受的,行动词分为主动行动词和被动行动词。

行动词和动词一样,有时和体的区别(如читающий-читавший-прочивший, читаемый-прочитанный),可以和构成他的动词要求同样的格(руководящая страной партия, разговаривающие о погоде студенты),也可以被副词说明(громго читающий студент).

行动词还和形容词一样,有性数格的变化,在句中说明名词,做一致定语。被动行动词还有短尾形式,和形容词短尾形式一样在句中作谓语。俄语带前缀的运动动词的意义和用法

1. 完成体

带前缀的运动动词的完成体通常表示单一方向的一次运动。例如:

Делегация уехала на прошлой неделе.

После завтрака Маша вышла из кухни.

Американцы приедут пятого августа.

2. 未完成体

I. 未完成体现在时形式

i. 表示经常发生的动作。例如:

КаждыйгодтуристыприезжаютвПекин.

Каждый день отец приходит домой после семи часов.

ii. 表示说话时刻之后即将发生的动作。例如:

Завтра мы уезжаем домой.

Сейчас я ухожу: меня дома ждут.

II. 未完成体过去时形式

i. 表示说话时刻前经常发生的动作。例如:

Раньше к нам часто приезжали иностранцы.

У меня было много друзей. Они часто приходили ко мне в гости.

ii. 表示一次往返的动作。例如:

Утром ко мне приходил старый друг.

В прошлом месяце иностранная делегация прилетала к нам.

III. 未完成体将来时形式

表示说话时刻之后将经常发生的动作。例如:

На прощанье друзья сказали, что будут часто приезжать к нам.

Сейчас русские гости будут часто приезжать в наш город.俄语运动动词各种前缀的意义

a. 前缀в-(во-)表示由外向内的运动。例如:

Дима вошёл в аудиторию.

Мальчик вбежал в комнату.

Ученики внесли стулья и столы в класс.

b. 前缀вы-表示由里向外的运动。例如:

Декушка заплакала и выбежала из дома.

Хлеб вывезли из деревни на машинах.

После доклада все вышли из клуба.

c. 前缀вз-(вс-, взо-)表示由下向上的运动。例如:

Шура первым взбежал на гору.

Борис уже взошёл на восьмой этаж.

d. 前缀с-(со-)表示由上向下的运动。例如:

Гости сходят сейчас с пятого этажа.

Девочка быстро сбежала с горы.

e. 前缀при-表示来到,到达某地。例如:

Декушка приехал в Москву на поезде.

Вы принесли всё необходимое?

Все студенты пришли на новогодный вечер.

f. 前缀у-表示离开之意。例如:

Иностранцы вчера уехали из нашего города.

Мой брат вынужден был уйти с завода.

g. 前缀под-表示接近,走进的意思。例如:

Машина сейчас подъедет к нам.

Директор через час подйдёт.

h. 前缀от-(ото-)表示离开,走开之意。例如:

Учитель отошёл от доски и начал объяснять урок.

Галя отошла от соседа и ничего не сказала.

i. 前缀раз-(рас-, раз-)表示从一个地方向四方分散,通常是带-ся动词。例如:

После лекции все разошлись по домам.

Скоро ребята разошлись по классам.

j. 前缀с-(со-)表示从四面八方汇聚到一起,通常是带-ся的动词。例如:

Человек с человеком всегда сходятся.

Все сошлась для одной цели.

k. 前缀до-表示到达某地。例如:

Простите, как доехать до музея?

Наконец больного довели до поликлиники.

l. 前缀пере-表示从一面到另一面的运动或从一个地方到另一个地方的运动。例如:

Наш знакомый уже переходит через улицу.

Недавно наша семья переехала из деревни в город.

Муж недавно перешёл на новую работу.

m. 前缀про-表示从一旁经过或经货一段距离的运动。例如:

Машина прошла мимо нашего дома.

За час мы проехали восемьдесят километров.

n. 前缀о-(об-, обо-)表示环绕某一物体的运动或运动遍及所有地方。例如:

Машина обошла гору.

Учитель обошёл все классы и не смог найти мальчика.

o. 前缀за-表示向……后面的运动或向某处深入的运动,也可以表示顺路,顺便的意思。例如:

Мальчики забежали за дерево и исчезли.

Если будет время, я к вам зайду обязательно.

Охотник зашёл далеко в лес.

需要注意的事,某些不定向动词加上表示时间意义的前缀,构成单体完成体动词,没有对应的未完成体形式。例如前缀за-, по-, с-等。

1. 前缀за-表示动作开始。例如:

Дети забегали по парку, догоняя друг друга.

Витя замолчал и заходил по комнате.

2. 前缀по-表示动作持续时间较短。例如:

Писатель походил по комнате и принялся писать дальше.

Дети побегали, поиграли и разошлись по домам.

3. 前缀с-表示一次往返的运动。例如:

Во время перерыва я сходил в книжный магазин.

Как вы съездили в Киев?

此外,定向动词和不定向动词加前缀构成完成体和未完成体时,应注意以下拼写和语音规则:

1. идти加前缀构成完成体动词使变成-йти。例如:прийти, уйти, войти等。

2. 前缀вы-加在定向动词前,构成完成体时,重音都在вы-上。例如:выйти, вынести, вывести, вывезти等。

3. 不定向动词ездить加前缀构成未完成体时,变成-езжать。例如:приезжать, уезжать, подъезжать等

俄语语法:带который的限定从数句替换被动形动词短语

被动形动词短语可以用带联系用语который的限定从属句替换。替换后,который用不带前置词的第四格表示,在句中作直接补语,其性数格要与被说明的名词相同,原来的第五格被动主体变成第一格主语,从句中动词谓语的时和体要根据被动形动词的时和体而定。例如:

Вопрос, изучаемый учёными всего мира, является очень важным.

Вопрос, который изучают учёные всего мира, является очень важным.

Дело, начатое старшим поколением, будет продолжаться.

Дело, которое начало старшее поколение, будет продолжаться.

Рабочие, принятые недавно на завод, работают с большим энтузиазмом.

Рабочие, которых недавно приняли на завод, работают с большим энтузиазмом.

相关文章

猜你喜欢

精选俄语