全国等级考试资料网

《公共法语》课文及讲解第27-28课

分类: 法语  时间: 2019-01-17 19:30:58  作者: 全国等级考试资料网 
Le?on27
TEXTES I. INTERVIEW DE M. DEBAS,
DIRECTEUR DES VENTES CHEZ RENAULT
——Monsieur Debas, pouvez-vous nous présenter votre entreprise ?
——Nous sommes une des plus grandes entreprises fran?aises :nous employons en efet plus de 100 000 peronnes et notre chiffre d’affaires est supérieur à 33 milliards de francs. Notre production annuelle dépasse 1 200 000 voitures et camions.
——Quels sont vos meilleurs clients ? 公共法语
——Nous fabriquons des voitures très différentes : des petites voitures, des voitures plus grosses. Et nous en vendons à toutes les catégories de Fran?ais. D’autre part, nos exportations augmentent chaque année.
——Parlons maintenant des conditions de travail.
——Notre entreprise a toujours joué un r?le très important. Ce sont les ouvriers de Renault qui ont obtenu la semaine de 40 heures et les congés payés. Bien s?r, il y a des problèmes. Mais les conditions de travail sont quand même bonnes.
Les entreprises automobiles fran?aises vendent de plus en plus de petites voitures. En effet, les petites voitures consomment peu d’essence ; l’assurance co?te moins cher ; elles permettent aussi de mieux circuler en ville et de se garer plus facilement. Sur la route, la vitesse est limitée : elles rendent donc autant de services que les grosses.
Ce sont surtout les jeunes qui en achètent, car elles sont très économiques Quand une famille veut acheter une deuxième voiture, elle choisit aussi une petite voiture.
Les petites voitures ont un gros succès dans tous les pays européens qui manquent de pétrole :grace aux petites voitures, ces pays peuvent en effet diminuer leurs importations.
VOCABULAIRE 公共法语
l’interview f. interview
la vente sale
l’entreprise f. enterprise
employer vt. to employ
le chiffre figure, numeral
le chiffre d’affaires 营业额
supérieur-e (à) a. superior
le milliard milliard
la production production
annuel-le a. annual
dépasser vt. to exceed, to surpass
fabriquer vt. to manufacture, to make
la catégorie category
l’exportation f. exportation
la condition condition
le r?le role
important-e a. important
obtenir vt. to obtain
le problème problem
quand même adv. all the same
automobile a. automobile
consommer vt. to consume, to use up
l’assurance f. insurance
co?ter vi. to cost
circuler vi. to run, to circulate
limité-e p.p. restricted
rendre vt. to return
le service service
économique a. economic, inexpensive
le pays country, region
européen-ne a. European
manquer (de) vt. to be short of
le pétrole petroleum
diminuer vt. to diminish
II. UN BON PROVERBE 公共法语
Le célèbre écrivain anglais A. Cronin re?oit à Edinbourg André Maurois, célèbre écrivain fran?ais.
Un jour André Maurois lui dit :
——Vos compatriotes , les Ecossais, ont une admirable hospitalité.
——Parce qu’ils savent très bien un de nos proverbes, qui assure : ? Un sourire co?te moins cher que l"électricité et donne plus de lumière. ?
VOCABULAIRE
le proverbe proverb
célèbre a. celebrated, famous
recevoir vt. to receive
compatriote n. countryman
Ecossais-e n. Scotsman, Scotswoman
admirable a. admirable
l’hospitalité f. hospitality
assurer vt. to assure
le sourire smile
sourire vi. to smile
l’électricité f. electricity
la lumière light
DIALOGUE
——Où est-ce que tu travailles ?
——Je travaille chez Renault. Mes camarades et moi, nous travaillons sur une cha?ne de montage.
——Vous avez de bons salaires ?
——Oui, nous sommes bien payés.
——Combien gagnes-tu ?
——Je gagne 8 000 francs par mois.
——Est-ce que ton travail te pla?t ?
——Oui, beaucoup. Et toi, Henri, tu travailles toujours à la compagnie d’assurances ?
——Oui. Ma femme y travaille aussi.
VOCABULAIRE
la cha?ne de montage assembly line (蒙太奇)
le salaire wage (s)
plaire (à) vt. to please
GRAMMAIRE
I 副词的比较级
1.构成:
较高程度:plus + adv. + que
同等程度:aussi + adv. + que
较低程度:moins + adv. + que
2.用法:
与英文中的副词比较级类似
Paulette va au théatre plus souvent que sa soe ur.
Je parle fran?ais aussi bien que lui.
Tiens ! ta fille écrit plus vite qu’avant.
Il pleut moins souvent à Nice qu’à Paris.
Au centre de la ville, on se gare moins facilement.
比较级中有时可加入一个表示程度差异的其他成分:
Pierre court beaucoup moins vite que ses camarades.
Le guide est arrivé à l’h?tel une heure plus t?t que les voyageurs.
II 副词的最高级
1.构成:
最高程度:le + plus + adv.
最低程度:le + moins + adv.
2.用法:
与英语的副词最高级相同,但补语一般由介词de引导
Mme Dupont va au supermarché le plus souvent de tous les habitants du quatier.
Viens le plus souvent possible.
Viens le plus souvent que tu pourras.
III几个特殊词形的副词比较级和最高级
bien
mieux
le mieux
beaucoup
plus
le plus
peu
moins
le moins
Mon amie parle anglais mieux que moi, parce qu’elle lit plus.
La raison en est simple : tu travailles moins bien, donc tu gagnes moins ; il travaille le mieux, il gagne le plus.
表示数量的副词beaucoup,其表示同等级的比较级是autant(as much as, as many as)
Je crois qu’elle lit autant que moi.
Beaucoup de, peu de 也可以有比较级和最高级:
Il y a plus de clients au supermarché que chez les petits commer?ants.
Tu vois, j’ai acheté autant de livres que toi.
Elles ont moins de temps pour faire leurs courses.
Nicolas fait le plus de fautes dans sa dictée.
C’est lui qui a le moins de capacité pour ce travail.
参考译文
第27课
I 采访雷诺公司销售部经理德巴先生
——德巴先生,您能否介绍一下你们的企业?
——我们是法国最大的企业之一,因为我们雇有10万多名员工,营业额在330亿法郎以上,年产量超过120万辆轿车和卡车。
——哪些人是你们最佳顾客?
——我们制造各种不同的汽车:小型轿车、功率更大的轿车。我们销售给各个层次的法国人。另一方面,我们的出口产品每年在增加。
——现在我们来谈谈员工的工作条件。
——我们企业始终起着非常重要的作用。每周40小时工作制和工资照发的休假制(带薪休假)是由雷诺公司的工人首先争取到的。当然,也有一些问题。但工作条件还是好的。
法国的汽车制造厂销售越来越多的小型轿车。因为小型轿车耗油少,保险费用低,在市内行使更方便,泊车更容易。在公路上,车速是受到限制的,因此,小型轿车和大功率轿车的功能就相同了。
尤其是年轻人来购买小型轿车,因为很省钱。当一个家庭想买第二辆车时,也是选择小型轿车。
小型轿车在所有石油短缺的欧洲国家取得了很大成功,多亏小型轿车,这些国家因此可以减少石油进口。
II 一句有益的谚语
英国著名作家A*克罗宁在爱丁堡接待法国著名作家安德烈*莫鲁瓦。
一天,安德烈*莫鲁瓦对他说:
“你们的同胞苏格兰人的热情好客令人叹服。”
“因为他们熟知我们的一句谚语:‘一个动人的微笑没有电费贵,却能带来更多的光明。’”
Le?on28
TEXTES I. LA PREMIERE SEANCE DE CINEMA
Aujourd’hui, tout le monde va au cinéma.
Pourtant, le cinéma n’est pas très ancien, il n’a pas cent ans.
La première séance de cinéma eut lieu le 28 décembre 1895. Les frères Lumière présentèrent dans le sous-sol d’un café de Paris leur premier film. Au programme, il y avait dix petits films : ? Les poissons rouges ?, ? L"arrivée d"un train ?, ? La mer ?, etc. Quelle surprise pour les spectateurs ! Ils voyaient les choses extraordinaires sur l’écran : le train qui avan?ait vers le public, les hommes et les femmes qui allaient et venaient, les poissons qui nageaient dans un bassin.
De temps en temps, les spectateurs poussaient des cris de peur. A la vue du train qui avan?ait vers le public, quelques dames se levèrent et se jetèrent vers la sortie. On entendait des cris : ? On va nous écraser ! ?
La première séance dura vingt minutes. Après la séance, on applaudit beaucoup les inventeurs du cinéma, Auguste et Louis Lumière. ? C"est extraordinaire ! ?, ? Quel beau rêve ! ? disait le public.
Le lendemain tout Paris en parla.
Le 28 décembre 1895, le ? septième art ? débuta.
D’après Les Frères Lumière
VOCABULAIRE
tout le monde everybody
ancien-ne a. ancient
avoir lieu v. to take place
décembre m. Decmber
le programme program
le poisson fish
la mer sea
etc. adv. etc.
la surprise surprise
spectateur-trice n. spectator
la chose thing
extraordinaire a. extraordinary
l’écran m. screen
le public the public,audience
nager vi. to swim
le bassin pool, basin
la peur fear
la vue sight
se jeter v. to rush, to throw oneself
la sortie exit
durer vi. to last
applaudir v. to applaud
inventeur-trice n. inventor
le rêve dream
l’art m. art
débuter vi. to begin
II. UNE NOUVELLE DANS UN JOURNAL
Un monsieur qui a montré hier beaucoup de sang-froid, c’est M. Paul Truc, de Toulouse. Il allait traverser la rue quand il vit deux jeunes gens qui se sauvaient sur sa moto, alors il les poursuivit en taxi sans être remarqué par eux. La moto tomba en panne d’essence et les deux voleurs firent de l’autostop. M. Truc les prit avec plaisir avec lui, dans le taxi … jusqu’au commissariat de police voisin.
VOCABULAIRE
montrer vt. to show, to point out
le sang-froid self-possession
se sauver v. to escape
poursuivre vt. to pursue
le taxi taxi
tomber vi. to fall
la panne breakdown
voleur-se n. thief
l’auto-stop m. hitch-hiking
le commissariat police station
la police police
voisin-e a.n. neighbouring ; neighbour
DIALOGUE
——Luc, tu viens avec moi, ce soir ? J’ai des amis allemands.
——Non, je ne peux pas. Je vais au cinéma avec Julie.
——Julie ? toujours Julie !
——On donne un beau film : ? Vivent les vacances ! ? Viens avec nous si tu veux.
——Non, Je regarderai la télé avec mes amis. Il y aura un reportage sur les ballets russes. En couleurs, ce sera très joli.
——A propos, je suis fiancé.
——Vraiment ? A qui ?
——A Julie, bien s?r ! Nous nous marierons en juillet.
VOCABULAIRE
le reportage reporting
à propos adv. by the way
GRAMMAIRE
I 简单过去时
1.构成
第一组动词(包括aller)后加-ai, -as, -a, -ames, -ates, -èrent
parler
je parlai nous parlames
tu parlas vous parlates
il parla ils parlèrent
第二组动词和部分第三组动词后加-is, -is, -it, -?mes, ?tes, -irent
finir
je finis nous fin?mes
tu finis vous fin?tes
il finit ils finirent
sortir
je sortis nous sort?mes
tu sortis vous sort?tes
il sortit ils sortirent
部分第三组动词的词根有变动:
faire —— je fis
voir —— je vis
écrire —— j’écrivis
répondre —— je répondis
部分第三组动词词根加-us, -us, -ut, -?mes, ?tes, -urent
croire
je crus nous cr?mes
tu crus vous cr?tes
il crut ils crurent
有些第三组动词的简单过去时参考其过去分词:
vouloir —— voulu —— je voulus
partir —— parti —— je partis
prendre —— pris —— je pris
少数第三组动词的简单过去时有特殊变位形式:
être
avoir
venir
je fus
tu fus
il fut
nous f?mes
vous f?tes
ils furent
j’eus
tu eus
il eut
nous e?mes
vous e?tes
ils eurent
je vins
tu vins
il vint
nous v?nmes
vous v?ntes
ils vinrent
2. 用法:
相当于英语中的一般过去时,但只能用于书面语,通常多用第三人称。
Le peuple de Paris prit la Bastille le 14 juillet 1789.
Soudain, il ouvrit l’armoire, prit son manteau et sortit sans mot dire.
II 过去最近将来时
1.构成:
aller (直陈式未完成过去时) + 动词不定式:
j’allais parler
2.用法:
过去一段时间看是即将发生的事,相当于英文中的was/were going to等。
Les deux amis ne savaient plus ce qu’ils allaient dire après un long moment de séparation.
M. Dupont allait se mettre à table lorsqu’il entendit quelqu’un crier.
参考译文
第28课
I 首场电影
今天,人人去电影院看电影。
然而,电影并非十分古老,它还没有一百年。
首场电影于1895年12月28日放映。吕米埃尔兄弟俩在巴黎一家咖啡馆的地下室介绍了他们的首部影片。在节目单上有十部短片:《金鱼》、《火车到达》、《大海》,等等。这多么令观众惊讶不已!他们在银幕上看到了奇特的东西:朝观众开来的火车、来来往往的男人和女人们、在鱼缸里游动的鱼儿。
观众不时发出惊恐的叫喊声。当看到火车朝观众驶来时,几位女士站起身来,奔向出口处。人们听到一些叫喊声:“我们要被压死了!”
首场电影持续了20分钟。影片放完后,人们为电影发明人奥格斯特和路易*吕米埃尔热烈鼓掌。“真奇特!”“多么美丽的梦!”观众说。
第二天,整座巴黎城市都在谈论此事。
1895年12月28日,“第七种艺术”开始了。
II 报上的一则消息
昨天,一位先生表现得十分镇静,他是保尔特吕克先生,图卢兹人。正当他要穿越马路时,看到两个年轻人骑着他的摩托车在逃跑。于是,他乘上出租车追了上去,而没被他们发觉。摩托车由于汽油用完而抛了锚;这两个小偷要搭乘别人的汽车。特吕克先生高高兴兴地让他们上了他的出租车……一直开到附近的派出所。

相关文章

猜你喜欢

精选法语