全国等级考试资料网

考研英语真题长难句翻译分析(18)

分类: 考研  时间: 2019-04-09 13:28:26  作者: 全国等级考试资料网 

  1. Scientists need to respond forcefully to animal rights advocates, whose arguments are confusing the public and thereby threatening advances in health knowledge and care. (2003. 阅读. Text 3)
  【译文】科学家应该对动物权利鼓吹者做出强有力的回应,因为他们的言论混淆了公众的视听,从而威胁到卫生知识和卫生服务的进步。
  【析句】本句结构比较简单,主句是Scientists need to respond...advocates,后面有whose引导的定语从句修饰advocates,定语从句中主语是whose arguments,有两个并列的谓语结构are confusing the public and threatening advances...。

 

  2. For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals—no meat, no fur, no medicines. (2003. 阅读. Text 3)
  【译文】例如,在近期的一次集市上,一位老奶奶站在动物权利宣传点前散发小册子,规劝人们不要使用动物制品和动物实验制品——肉类,毛皮,药物。
  【析句】句子的主干是a grandmotherly woman was distributing a brochure。其中,staffing an animal rights booth是动名词作定语相当于who staffed...;that encouraged ...anything作a brochure的定语从句;anything后也有that引导的定语从句,并且从句里有两个并列的谓语结构comes from...和is tested...。

 

  3. Finally, because the ultimate stakeholders are patients, the health research community should actively recruit to its cause not only well-known personalities such as Stephen Cooper, who has made courageous statements about the value of animal research, but all who receive medical treatment. (2003. 阅读. Text 3)
  【译文】最后,因为最终决定因素是病人,医疗研究机构不仅应该积极争取斯蒂芬•库柏这样的名人的支持——他对动物实验的价值勇敢地进行了肯定——而且应该争取所有接受治疗的病人的支持。
  【析句】首先抓句子主干,because the ultimate stakeholders...patients,the health research community should recruit to its cause not only...but all...。because引导原因状语从句比较简单,不赘述;主句中,注意谓语动词should recruit后有两个宾语well-known personalities such as Stephen Cooper和all,每个宾语后分别有who引导的定语从句。

 

相关文章

猜你喜欢

精选考研