《公共法语》课文及讲解第11-12资料
分类: 法语
时间: 2022-11-14 20:53:08
作者: 全国等级考试资料网
Le?on 11
TEXTE I — CHEZ LA MARCHANDE DE JOURNAUX
— Un journal, s’il vous pla?t.
— Quel journal voulez-vous, Mademoiselle?
— Je suis à Paris depuis deux jours seulement et je ne connais pas les noms des journaux.
— Nous avons des quotidiens. Par exemple: L’Humanité, Combat, Le Figaro. Il y a aussi des journaux du soir : France-Soir, Le Monde, La Croix. Vous pouvez choisir.
— Merci Madame. Et quel est ce journal-là?
— France-Soir.
— Bon, je prends ce journal. Combien est-ce?
— 8 francs, Mademoiselle.
— Les quotidiens paraissent-ils le dimanche?
— Non, mais je vends ce jour-là des journaux hebdomadaires; j’ai aussi des journaux littéraires, scientifiques, des revues mensuelles.
— C’est bien. Au revoir, Madame.
TEXTE Ⅱ — LE BEAU LEVER DE SOLEIL
Devant une peinture moderne:
— Magnifique, ce tableau. Quelles couleurs! Ce peintre, quel talent! Vraiment, c’est un très beau lever de soleil.
— Je ne pense pas, Monsieur, je connais le peintre. Il ne sort jamais du lit avant midi. A mon avis, c’est plut?t un coucher de soleil!
课文1 译文参考 在售报亭
——劳驾买份报纸。
——您要什么报纸,小姐?
——我到巴黎才两天,还不熟悉报纸的名称。
——我们有日报。比如人道报、战斗报、费加罗报,也有一些晚报:法兰西晚报、世界报、十字架报。您可以选择。
——谢谢,太太。那份是什么报纸?
——法兰西晚报。
——好,我买那份。多少钱?
——8个法郎,小姐。
——星期天有日报吗?
——没有。不过星期天有周报;也有文学报、科技报、月刊。
——好的。再见,太太。
课文11 译文参考 美丽的日出图
在一幅现代派油画前。
“这幅油画,真美!多美的色彩! 这位画家,多么有才华!的确,这是一幅非常美丽的日出图。”
“我不这样认为,先生。我认识这位画家。他不到中午十二点是从来不起床的。依我看,这倒是一幅日落图!”
Le?on 12
TEXTE I — UNE RENCONTRE
(Paul rencontre Maurice dans la rue. )
—Ah, c’est toi, Maurice. Tu es à Paris toi aussi? — J’y fais un voyage. Et toi?
— Moi, je travaille.
— C’est bien, Paris?
— Ah non!
— Pourquoi?
— Parce qu’il y a trop de voitures, trop de motos, trop d’autobus, trop de camions ... et je n’aime pas le métro. Si je trouve une place à, Toulouse, je n’attends pas, je prends le train et je rentre à la maison.
— Moi je ne reste pas longtemps, je vais retourner à Toulouse.
— Tu as s?rement une amie là-bas?
— Oui, c’est Pauline, la fille du facteur, tu sais? Elle est étudiante.
— Ah oui! c’est elle, la jolie fille brune. Mais pourquoi tu ne viens pas avec elle?
— Oh, elle est très occupée ces jours-ci. Elle va passer des examens. Alors, où vas-tu maintenant?
— Je vais travailler.
— Tu vas travailler? Il est minuit.
— Tu sais, je suis boulanger.
TEXTE II — CONFERENCE SUR LES DANGERS DE L’ALCOOL
A un moment, le conférencier demande un verre de lait. On y met un peu de whisky.
Alors le conférencier dit: ?Oh! délicieux! Quelles vaches ! ?
课文1 译文参考 一次邂逅
(保尔在街上遇见了莫里斯。)
——啊,是你,莫里斯。你也在巴黎?
——我来这里旅游。你呢?
——我工作。
——巴黎很好吧?
——不好!
——为什么?
——因为汽车、摩托车、公交车、卡车太多了……,而且我不喜欢乘地铁。要是我在图卢兹找到一份工作的话,我马上乘火车回家去。
——我呢,我不会呆很久,我将回图卢兹。
——你在那里肯定有个女朋友吧?
——是的,是波利娜,邮递员的女儿,你知道吗?她是大学生。
——啊对了!是她,那位漂亮的棕发姑娘。那你为什么不和她一起来呢?
——噢,这几天她很忙,她快要考试了。你现在上哪儿去?
——我去上班。
——你去上班?现在是半夜十二点。
——你知道,我是面包师。
TEXTE I — CHEZ LA MARCHANDE DE JOURNAUX
— Un journal, s’il vous pla?t.
— Quel journal voulez-vous, Mademoiselle?
— Je suis à Paris depuis deux jours seulement et je ne connais pas les noms des journaux.
— Nous avons des quotidiens. Par exemple: L’Humanité, Combat, Le Figaro. Il y a aussi des journaux du soir : France-Soir, Le Monde, La Croix. Vous pouvez choisir.
— Merci Madame. Et quel est ce journal-là?
— France-Soir.
— Bon, je prends ce journal. Combien est-ce?
— 8 francs, Mademoiselle.
— Les quotidiens paraissent-ils le dimanche?
— Non, mais je vends ce jour-là des journaux hebdomadaires; j’ai aussi des journaux littéraires, scientifiques, des revues mensuelles.
— C’est bien. Au revoir, Madame.
TEXTE Ⅱ — LE BEAU LEVER DE SOLEIL
Devant une peinture moderne:
— Magnifique, ce tableau. Quelles couleurs! Ce peintre, quel talent! Vraiment, c’est un très beau lever de soleil.
— Je ne pense pas, Monsieur, je connais le peintre. Il ne sort jamais du lit avant midi. A mon avis, c’est plut?t un coucher de soleil!
课文1 译文参考 在售报亭
——劳驾买份报纸。
——您要什么报纸,小姐?
——我到巴黎才两天,还不熟悉报纸的名称。
——我们有日报。比如人道报、战斗报、费加罗报,也有一些晚报:法兰西晚报、世界报、十字架报。您可以选择。
——谢谢,太太。那份是什么报纸?
——法兰西晚报。
——好,我买那份。多少钱?
——8个法郎,小姐。
——星期天有日报吗?
——没有。不过星期天有周报;也有文学报、科技报、月刊。
——好的。再见,太太。
课文11 译文参考 美丽的日出图
在一幅现代派油画前。
“这幅油画,真美!多美的色彩! 这位画家,多么有才华!的确,这是一幅非常美丽的日出图。”
“我不这样认为,先生。我认识这位画家。他不到中午十二点是从来不起床的。依我看,这倒是一幅日落图!”
Le?on 12
TEXTE I — UNE RENCONTRE
(Paul rencontre Maurice dans la rue. )
—Ah, c’est toi, Maurice. Tu es à Paris toi aussi? — J’y fais un voyage. Et toi?
— Moi, je travaille.
— C’est bien, Paris?
— Ah non!
— Pourquoi?
— Parce qu’il y a trop de voitures, trop de motos, trop d’autobus, trop de camions ... et je n’aime pas le métro. Si je trouve une place à, Toulouse, je n’attends pas, je prends le train et je rentre à la maison.
— Moi je ne reste pas longtemps, je vais retourner à Toulouse.
— Tu as s?rement une amie là-bas?
— Oui, c’est Pauline, la fille du facteur, tu sais? Elle est étudiante.
— Ah oui! c’est elle, la jolie fille brune. Mais pourquoi tu ne viens pas avec elle?
— Oh, elle est très occupée ces jours-ci. Elle va passer des examens. Alors, où vas-tu maintenant?
— Je vais travailler.
— Tu vas travailler? Il est minuit.
— Tu sais, je suis boulanger.
TEXTE II — CONFERENCE SUR LES DANGERS DE L’ALCOOL
A un moment, le conférencier demande un verre de lait. On y met un peu de whisky.
Alors le conférencier dit: ?Oh! délicieux! Quelles vaches ! ?
课文1 译文参考 一次邂逅
(保尔在街上遇见了莫里斯。)
——啊,是你,莫里斯。你也在巴黎?
——我来这里旅游。你呢?
——我工作。
——巴黎很好吧?
——不好!
——为什么?
——因为汽车、摩托车、公交车、卡车太多了……,而且我不喜欢乘地铁。要是我在图卢兹找到一份工作的话,我马上乘火车回家去。
——我呢,我不会呆很久,我将回图卢兹。
——你在那里肯定有个女朋友吧?
——是的,是波利娜,邮递员的女儿,你知道吗?她是大学生。
——啊对了!是她,那位漂亮的棕发姑娘。那你为什么不和她一起来呢?
——噢,这几天她很忙,她快要考试了。你现在上哪儿去?
——我去上班。
——你去上班?现在是半夜十二点。
——你知道,我是面包师。