全国等级考试资料网

意大利语考试试题大全

  • 《达芬奇密码》第十章(一)
    01-22

    10Silas sedeva al volante dell’Audi nera che gli aveva procurato il Maestro e guardava dal finestrino la grande chiesa di Saint-Sulpice, illuminata dal basso da numerosi gruppi di fari. I due campan

  • 《达芬奇密码》第十章(二)
    04-10

    第十章塞拉斯坐在导师早已为他安排好的黑色奥迪轿车的驾驶座上,看着窗外的圣叙尔皮斯教堂。几排泛光灯从下面照射上去,教堂的两个钟楼像两个

  • 意语阅读:纸上谈兵
    02-15

    Parlare di guerra sulla cartaDurante l’epoca degli Stati Combattenti, Zhao She, generale dello Stato di Zhao, sconfisse le forti truppe di aggressione di Qin con pochissimi soldati, ottenendo dal re

  • 意语阅读:口若悬河
    04-17

    Una cascata di eloquenzaNel Regno di Jin c’era un grande erudito ed accademico di nome Guo Xiang, che fin da bambino aveva già dimostrato di avere grandi doti. All’età di 10 anni, non solo aveva

  • 意语阅读:三人成虎
    01-22

    Tre persone fanno una tigreDurante il Periodo degli Stati Combattenti, i vari stati si attaccavano reciprocamente, e per far rispettare alle varie parti i patti, si scambiavano tra loro principi eredi

  • 意语阅读:三寸之舌
    11-04

    Una lingua in grado di battere un reDurante l’epoca degli Stati Combattenti, l’esercito di Qin attaccò lo Stato di Zhao, circondandone la capitale Handan. Il figlio del re di Zhao, il principe Pi

  • 意语阅读:王子娶了一只青蛙(1)
    07-18

    IL PRINCIPE CHE SPOSO’ UNA RANAC’era una volta un Re che aveva tre figli in età da prender moglie. Perché non sorgessero rivalità sulla scelta delle tre spose, disse: - Tirate con la fionda pi

  • 意语阅读:王子娶了一只青蛙(2)
    01-22

    从前,有一个国王,他的三个儿子都到了娶妻的年龄了。为了不让三个王子在挑选新娘的时候发生争斗,国王对他们说:“你们用投石器尽力向远处拋

  • 中国意大利年意大利总统致辞(1)
    01-22

    L’amicizia con la Cina è radicata nella tradizione e nella storia dell’Italia. Tra i nostri popoli, eredi di prestigiose tradizioni, di culture millenarie, esiste un linguaggio comune che travali

  • 中国意大利年意大利总统致辞(2)
    09-14

    与中国的友谊扎根在意大利的传统和历史中。我们的人民是享有盛誉的传统和千年历史的后人,在他们之间存在着一种共同的语言,它跨越了时光流水

  • 上页
    49 / 871页
    下页

    精选意大利语试题