书籍篇(一)学习教材:1、《速成意大利语》,赵秀英着,外文出版社2000年出版,上下两册个人认为,这是国内自学意大利语最好的教程,讲解很详细
路上,乌云催动着绿色的山冈和黑色的岩石,车窗外就是被风扯落的云絮。空旷的土地上让人心胸中充满了浪漫的英雄主义,玻璃上倏忽滑落的水珠如
申请意大利留学的条件一、 学历要求有文凭必须经中国外交部承认的翻译局翻译成意大利语,再由中国外交部领事处作认证。中国的高中文凭经中国驻
i suonatori ma la musica è sempre quella.English translation: The melody’s changed but the song remains the same.Cane che abbaia non morde.English translation: The dog that barks doesn’t bite.Idi
Bacco, tabacco e Venere riducono l’uomo in cenere.English translation: Wine, women, and tobacco reduces one to ashes.Batti il ferro quando è caldo.English translation: Strike when the iron is hot.B
AA buon intenditor poche parole.English translation: Few words to the good listener.Idiomatic meaning: A word to the wise is sufficient.A caval donato non si guarda in bocca.English translation: Don
Febbraietto, corto e maledetto.English translation: Little February, short and cursed.Fermo come una statua.English translation: Still as a statue.Fidarsi è bene, non fidarsi è megio.English transla
Eppur, si muove!English translation: Nevertheless, it moves.è la gaia pioggerella a far crescer l’erba bella.English translation: It’s the merry drizzle that makes grass grow fine.
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio!English translation: I (can) protect myself from my enemies; may God protect me from my friends!Dare a Cesare quel che è di Cesare.English transla
Mal comune, mezzo gaudio.English translation: Trouble shared is trouble halved.Matrimoni e viscuvati, di lu celu su mannati. (Sicilian proverb)English translation: Weddings and spiritual matters are h