全国等级考试资料网

西班牙语考试试题大全

  • 西班牙语经典:一千零一夜(34)
    05-17

    Era magnífico oír al bisabuelo hablar de todo aquello y de sus años juveniles, aunque el período mejor, el más sobresaliente y grandioso, había sido el anterior. -¡Bárbaro, era! -ex

  • 西班牙语经典:一千零一夜(35)
    01-22

    -Así las guerras son más cortas -replicaba Federico-, No hay que aguardar siete años para que venga la bendita paz. El mundo está pletórico, y a veces le conviene una sangría. Un día Fede

  • 西班牙语经典:一千零一夜(36)
    02-17

    Y entonces el bisabuelo se salía de sus casillas. No podía ponerse de acuerdo con Federico, pero tampoco podían separarse, de igual manera que la época vieja y la nueva. Bien se dieron cuenta ello

  • 西班牙语经典:一千零一夜(37)
    01-22

    -Sí -afirmó el bisabuelo, dándome un beso-. Sí, y yo he visto los dulces ojos infantiles que por primera vez descubrieron y comprendieron estas fuerzas de la Naturaleza; eran unos ojos infantiles

  • 西班牙语经典:一千零一夜(38)
    01-22

    Los recién casados llegaron a Inglaterra contentos y en perfecta salud, y embarcaron en un vapor con destino a Copenhague. Ya a la vista de la costa danesa -las blancas dunas de Jutlandia occidental-

  • 西班牙语经典:一千零一夜(39)
    07-30

    Aquel día el bisabuelo destinó doscientos escudos para el monumento a Hans Christian Örsted. Al llegar Federico con su joven esposa y enterarse de aquel gesto, dij -¡Muy bien, bisabuelo!

  • 西班牙语经典:一千零一夜(40)
    07-29

    Mi padre me dejó en herencia el mejor bien que se pueda imaginar: el buen humor. Y, ¿quién era mi padre? Claro que nada tiene esto que ver con el humor. Era vivaracho y corpulento, gordo y re

  • 西班牙语经典:一千零一夜(41)
    04-11

    Pues bien, de él he heredado mi buen humor y la costumbre de visitar con frecuencia el cementerio. Esto resulta muy agradable, con tal de ir allí con un espíritu alegre, y otra cosa, todavía: me l

  • 西班牙语经典:一千零一夜(42)
    11-08

    Ahora bien, por el periódico puede pasear cualquiera; pero vengan conmigo al cementerio. Vamos allá cuando el sol brilla y los árboles están verdes; paseémonos entonces por entre las tumbas, Cada

  • 西班牙语经典:一千零一夜(43)
    08-02

    Y luego se volvía a ver qué gente había, y notaba que se reían a deshora, en ocasiones en que la risa no venía a cuento, y el hombre se encolerizaba y sufría. No podía soportarlo, y era un desg

  • 上页
    106 / 1141页
    下页

    精选西班牙语试题