西班牙语词汇oir和escuchar的区别
分类: 西班牙语
时间: 2019-01-21 12:56:39
作者: 全国等级考试资料网
刚开始学到这两个单词时,很多初学者常搞混oir和escuchar这两个词的使用情况。下面我们就来学习一下。
(用英文对照着学似乎更容易些)
Oir =to hear
Escuchar = to listen
oir是percibir los sonidos con el oído,就是听/听见声音。是人类五种感官之一,除了失聪人士,每个人都可以oir。
escuchar是prestar atención a lo que se oye,就是听着在听的时候,是持着一份注意力,刻意地去听。一个人虽然有oir的能力,但是当他心烦气躁的时候,可能就会无法去escuchar别人说的话了。
例句1:(电话里) ?Más alto, por favor, no te oigo bien! 说话者请对方再讲大声一点,因为他听不清对方说的话。
例句2:(吵架中) No me digas nada más. No te quiero escuchar. 你不要再跟我多说什么了,我不想听。这里如果用No te quiero oir,应该是说话者已经把耳朵塞住了,摆明了连对方的声音都不想听。
曾经在网络上看到有人这么解释oir和escuchar,我觉得非常贴切:Si no te oigo, no te puedo escuchar. 有没有道理呢?
(用英文对照着学似乎更容易些)
Oir =to hear
Escuchar = to listen
oir是percibir los sonidos con el oído,就是听/听见声音。是人类五种感官之一,除了失聪人士,每个人都可以oir。
escuchar是prestar atención a lo que se oye,就是听着在听的时候,是持着一份注意力,刻意地去听。一个人虽然有oir的能力,但是当他心烦气躁的时候,可能就会无法去escuchar别人说的话了。
例句1:(电话里) ?Más alto, por favor, no te oigo bien! 说话者请对方再讲大声一点,因为他听不清对方说的话。
例句2:(吵架中) No me digas nada más. No te quiero escuchar. 你不要再跟我多说什么了,我不想听。这里如果用No te quiero oir,应该是说话者已经把耳朵塞住了,摆明了连对方的声音都不想听。
曾经在网络上看到有人这么解释oir和escuchar,我觉得非常贴切:Si no te oigo, no te puedo escuchar. 有没有道理呢?