全国等级考试资料网

德语词汇辅导:二战德军部分俚语

分类: 德语  时间: 2024-06-23 11:47:22  作者: 全国等级考试资料网 

二战德军部分俚语
Aal(鳗鱼):鱼雷
Alter(大哥):前线作战连队指挥官
Alter Mann:非洲军的配给意大利肉罐头,因罐头盒上印有意大利语
“Amministrazione militare”(军 事管理)而得名,也被称为“墨索
里尼的屁股”
Anschiess(挨枪子):被指挥官批评
aussteigen(下车):活着从被摧毁的舰船、飞机或车辆中逃脱
a.v.:“arbeitsverwendungsfaehig”(可劳动),不用上前线,也可
理解为“ausgezeichnete Verbindungen”(有很厉害的后台)
Bauchbinde(马肚带):腰带
Beutegermane(抢来的德国人):外籍志愿兵,有日耳曼血统的外国人
bimsen(抛光):严苛的训练
Blechhut(铁帽子):钢盔
Blechkrawatte(铁领带):骑士铁十字勋章
Donnerbalken(打雷的木梁):厕所
Druckposten(替代役):不用上前线的替代兵役
Einbaum(独木舟):海岸巡逻用的潜艇
Eiserne Kuh(罐头牛):罐装牛奶
Emil:飞行员
Fahrkarte(车票):射击脱靶
Feldküchensturmabzeichen(野战厨房突击证章):参战十字勋章
Fernkampfmedaille(远战证章):参战十字证章
Feuerpause(火休):供吸烟的小休息
Fliegerbier(飞行员啤酒):柠檬水
Franz:飞机上的观测员
Fu?lappenindianer(包裹脚布的印第安人):步兵
gammeln(闲着):待命
Gebetsbuch(祷告书):军士长的记事本
Gefrierfleischorden(冻肉勋章):东线作战证章
Gulaschkanone(炖肉大炮):野战厨房
Halseisen(喉铁):骑士铁十字勋章
Halsschmerzen(喉咙痛的人):想得到骑士铁十字勋章的人
Heimatschu?(回家伤):能住院的轻伤
Heldenkeller(英雄地窖):防空掩体
Heldenklau(英雄耙犁):收拢掉队士兵的军官
Himmelfahrtskommando(升天突击队):九死一生的出击
Himmelsabwehrkanone(防天大炮):海军舰艇上的医生
hinrotzen(擤鼻涕去):仓皇躲进掩体
Hitlers?ge(希特勒的传说):MG42机枪
HJ-Sp?tlese(陈年葡萄酒):国民突击队
Hoffnungsbalken(未来栋梁):扛士官衔军校学员
Horst Wessel Suppe(霍斯特·威塞尔汤):肉和其它好东西,精神会

Hühneralarm(母鸡报窝):迟来的警报。“先下蛋,后报窝”
Hundemarke(狗牌):宪兵胸牌
Hurratüte(欢呼袋):钢盔,欢呼时经常被抛向空中
Intelligenzstreifen(智商条):总参谋部军官裤子上红镶条
Itaker(意大利主义):意大利士兵的扎堆
Kantinenorden(咖啡馆勋章):参战十字证章
Kapo:低级军官
Karo einfach(简制干面包):干面包
Karussell(交通环岛):空战缠斗
Kattun(痛打一顿):猛烈的炮火
Kettenhund(链狗):宪兵
Kiste(木箱子):飞机
Knarre(玩具拨浪鼓):步枪
Knobelbecher(摇色子的杯子):步兵短靴
Koffer(箱子):重炮炮弹
Kolbenringe(活塞环):军士长臂上的军衔标志
Kriegverl?gerungskreuz(战事延长勋章):参战十字证章
Krüppelgarde(残废战士):国民突击队
Küchenbulle(厨房里的牛):厨子
Kurbelei(摇柄铺子):空战
k.v.:“kriegsverwendungsf?hig”(可作战),也可理解为“keine
Verbindungen”(没有后 台)或“krepiert vielleicht”(可能会战
死)
k.v.H.:“kriegsverwendungsf?hig Heimat”(可在本土服役),也可
理解成“kann vorzüglich
humpeln”(能熟练地跛行)
Lametta(圣诞树上的装饰物):满胸的勋章和勋表
langmachen(干件长事):躲在掩体里
Latrinenparole(厕所文化):指幽默
Leithammel(头羊):班长
Lysol(来苏):驻法占领军所能享用到的苦艾酒之类的烈酒
Makkaroni:意大利人
Maskenball(化妆舞会):训练教员常用的伎俩,乱穿制服以迷惑新兵
Mündungssch?ner(只会说大话的人):烂士兵
NS-R?hre(NS管子):潜艇
Oberschn?pser(上级酒鬼):上等兵
Papieroffizier(纸军官):宣传队,宣传连军官
Papiersoldat(纸士兵):在办公室工作的士兵,勤务兵
Pappkamerad(纸板同志):人形靶纸
Parteihut(党帽):钢盔
Partisanen(游击队):虱子
pumpen(娃娃):跪姿射击,有支撑
Querschl?ger(横握的球拍):与同志不合的士兵
Rabatz(大声喧哗):遭遇战,混乱的交战,与敌猛烈交火
Ratschbumm((象声词)):苏联的莫罗托夫鸡尾酒燃烧瓶,命中目标

相关文章

猜你喜欢

精选德语