全国等级考试资料网

法语语法:ranger/arranger的用法

分类: 法语  时间: 2019-01-20 09:17:42  作者: 全国等级考试资料网 
按照词源,ranger / arranger和se ranger / s’arranger无疑同属一族。但论其用法,却非不言而喻。

一、ranger / arranger

  这是一对常令我国法语学习者似懂非懂,用起来似是而非的法语动词,因为根据中文释义,它们似乎都可表示“整理”、“收拾”或“安排”,但仔细参阅法文词典及其相关例句,便不难悟出其中的异同。

1. ranger

“ranger”是直接及物动词,但用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语为物。同时,还应注意以下三点:

A. ranger qqch (un objet)

物为单数,法文比较确切的涵义是指将某一物件置于原位或放回其特定的地方(= mettre ou remettre qqch à sa place)。例如:

* Range ce livre là où tu l’as pris !

请你把这本书从哪里拿的放回哪里去!

* Où as-tu rangé ma cravate ?

你把我的领带收哪儿去了?

* Il faut ranger le linge dans la penderie.

应该把衣服放在挂衣服的壁橱里。

* Tout est rangé dans sa chambre.

他房间里一切都放得井井有条。

B. ranger qqch (des objets)

物为复数时,法文比较确切的涵义是指把东西收放整齐或归类放置(mettre des objets en ordre)。例如:

* Vite, rangez vos affaires, on s’en va.

快把你们的东西收拾好,咱们要出发了。

* Où ranges-tu les factures ? – Je les met dans le dernier tiroir du bureau.

你要把发票归到什么地方?-我要把发票放在办公桌的最后一个抽屉里。

* Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.

字典里的词按字母顺序排列。

C. ranger un lieu (une chambre, un appartement, une armoire, un bureau, une bibliothèque, etc.)

这是该动词比较特别的用法。就其能指(signifiant)和所指(signifié)而言,或者从语法角度看,ranger un lieu理应划归前述A类用法,即ranger qqch / un lieu。但就其所指对象(objet)来说,或者从语义学的角度分析,ranger un lieu实际是将某一场所内的各类东西收拾妥当,摆放整齐。所以,从这个意义上讲,ranger un lieu更属前述B类用法,即:ranger qqch (des objets) = mettre des objets en ordre dans un lieu, y mettre de l’ordre。

2. arranger

“arranger”也是直接及物动词,用作“整理”、“收拾”或“安排”时,宾语亦为物。但值得指出的是,arranger多指为某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(临时性、暂时性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。例如:

* On arrange une fois, on range tous les jours.

布置一次,(需要)天天整理。

* La mère a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné (=installer).

母亲整理出一个房间,用来接待一个远房亲戚。

* L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser).

旅行社为我们安排了一趟意大利游。

* Avant d’aller à cet entretien, il a bien arrangé sa coiffure (=préparer).

去 面试 前,他好好做了一个发式。

“arranger”的另一个常见表达法是qqch arranger qqn,意为对某人适合、适宜:

* Vous pouvez venir ce soir, mais cela ne m’arrange pas (=convenir à).

你们今天晚上可以来,只是我不太方便。

* Cela m’arrange qu’il y ait un train de bonne heure le matin.

要是早晨有趟早班火车,我就方便了。

* Un petit congé vous arrangerait ?

您稍休息两天,如何?

二、se ranger / s’arranger

相对于“ranger”和“arranger”,这一组代动词的用法应该说更容易辨析,因为二者的内涵与外延已完全不同。请注意观察比较。

1. se ranger

该动词有以下主要用法:

A. 表示“排队,排列”。如:

* Rangez-vous par quatre.

(你们)分四行列队。

* Les chevaux de course se rangent sur la ligne de départ.

赛马排列在起跑线上。

B. 表示“让到边上;(车)停靠在边上”。如:

* Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer (=s’écarter).

让开路!别人都没法过了。

* Les voitures individuelles se rangent le long du trottoir.

私家车沿着人行道边停放着。

C. 用作短语:

* se ranger + dans, parmi, au nombre de + qqn/qqch (进入…行列,成为…的一员)

* se ranger du côté de qqn (站到某人一边)

* se ranger à l’avis / à l’opinion de qqn (赞同某人的意见)

2. s’arranger

该动词的主要用法可概括为:

A. ( sujet qqch ) s’arranger物做主语,表示“好转,解决”:

* Ne t’inquiète pas, tout va s’arranger.

你别担心,一切(问题)都会解决的。

* Il a plu ce matin, mais le temps va s’arranger cet après-midi (=s’améliorer).

今天早晨下了雨,但下午天气会好转。

* Vos affaires se sont arrangées comme vous le vouliez.

您的事情像您希望的那样解决了。

B. (sujet qqn) s’arranger pour + inf. 人做主语,表示“设法…,尽力…”:

* Arrangez-vous pour arriver à l’heure, je n’attendrai pas plus de cinq minutes (=se débrouiller).

你们必须想办法准时到,我等待不会超过5分钟。

* Même quand il a tort, il s’arrange toujours pour avoir raison.

他即便是错的时候,也总有办法变成对的。

* Je vais m’arranger pour que cela s’arrange bien.

我来想招,把这事儿搞定。

C. (sujet qqn) s’arranger avec qqn人做主语,表示“同某人谈妥,与某人达成协议”:

* Je me suis arrangé avec mon collègue : nous allons chercher le courrier chacun à notre tour.

我跟我的同事商量好了,我们轮流去取信件。

* Les deux adversaires se sont finalement arrangés à l’amiable l’un avec l’autre.

两个对手最终和解了。

相关文章

猜你喜欢

精选法语