意大利语听说辅导:预订演出位子
听力原文&翻译:
问题:
Una donna fa una telefonata per prenotare dei biglietti per uno spettacolo teatrale. Quali due posti prende?
一位女士打电话预定音乐会的座位,问她买了哪两个位置的票?
-Salve, Teatro Storchi. La posso aiutare?
你好,这里是Storchi剧院!我有什么可以帮您的吗?
-Vorrei due biglietti per il "Re Lear" alle 17:30. Avete ancora posti disponibili?
我想要17:30《李尔王》的两张票。你们还有空余位置吗?
-Abbiamo ancora qualche posto, ma mi dispiace dire che non ne abbiamo attigui. Se non Le importa, tuttavia Le possiamo offrire due posti separati.
还剩一些位置,但我很抱歉没有连一起的位置了。如果您觉得无所谓话,您可以买分开的2个位置。
-Va bene, non importa.
没事,我无所谓。
-Ha qualche richiesta particolare?
您有什么特殊要求吗?
-Beh, avete qualche posto adiacente al corridoio?
你们有靠走廊的位置吗?
-Sì, abbiamo un posto vicino al corridoio sulla sinistra della sezione centrale. E alla destra di questo, tre posti più in là abbiamo un altro posto libero.
是的,我们还有1个位置靠近中间观众席的左侧走道。然后在这个位置右数第三个位置也是空的。
-Sul lato? Va bene, allora per favore prenoti il posto adiacente al corridoio.
靠边上?好的,那请帮我预定这个靠走道的位置。
-Certo. Per quanto riguarda l’altro?
好的,另一个位置你想要什么样的?
-Avete qualche posto vicino al centro?
你们有靠中间的位置吗?
-Gli unici posti centrali che sono rimasti sono dalla prima alla terza fila.
靠中间的位置只有前三排了。
-Non vado matta per gli sputi degli attori, quindi....
我不想要在看的时候被演员喷一脸唾沫星子,所以 ...
-Questa sala è relativamente piccola, e penso che ci si possa godere lo spettacolo persino dalla fine della fila laterale.
这个厅很小,所以我想你即使坐最后一排也可以很好得欣赏演出。
-Ah sì? Allora prendo quello che mi ha detto prima sul lato sinistro.
啊,这样啊。那我要刚刚你和我说的那个位置。