法词词汇辅导:公务员词汇选集
分类: 法语
时间: 2019-01-19 16:25:58
作者: 全国等级考试资料网
相关法文词句选集
MOTS ET EXPRESSIONS SUR LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION EN FRANCE
滥用公款
abus des deniers publics; abus dans l’utilisation des fonds publics; utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics〔挥霍公款〕
涉嫌滥用公款者
un individu suspect d’utilisation abusive des deniers publics
高级哈瓦那品牌雪茄烟
des havanes〔n.m.〕de luxe
国务秘书克里斯蒂安·布朗动用公款支付私人雪茄烟
les cigares du secrétaire d’ état Christian Blanc payés sur les deniers publics
多达12000欧元的雪茄烟,居然统统以国务秘书克里斯蒂安?布朗办公室的名义,由国库埋单。
Les factures d’un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.
国务秘书阿兰·茹瓦扬代租用私人喷气包机
la location d’un jet privé par le secrétaire d’ état Alain Joyandet
难以为此次包乘私人飞机出行的花销作出合理的解释
avoir bien du mal à justifier le co?t de ce déplacement, effectué de surcro?t sur un jet privé
涉嫌凭非法建筑许可证扩建其在蓝色海岸拥有的私宅
soup?onné d’avoir bénéficié d’un permis de construire illégal pour agrandir la maison qu’il possède sur la C?te d’Azur
如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发的政治传媒困局的风口浪尖。
Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d’une tourmente politico-médiatique due à une cascade d’affaires, par exemple sur l’utilisation des logements de fonction.
利利雅娜·贝当古
Liliane Bettencourt〔世界级富婆、欧莱雅化妆品集团第二代继承人、法国前部长安德烈·贝当古的夫人〕
涉嫌“通过在瑞士的账户偷漏税款”
être suspectée de ?fraude fiscale par le biais de comptes en Suisse?
贝当古(夫人)事件
l’affaire Bettencourt
迄止今年三月一直主管财务的现任劳工部长,被怀疑当时在处理欧莱雅继承人的税务问题上有利益纠葛。
?L’actuel ministre du Travail est soup?onné de conflit d’intérêts dans son traitement du dossier fiscal de l’héritière de L’Oréal lorsqu’il était chargé du Budget, jusqu’en mars dernier?.
事情越闹越大
l’emballement de l’affaire
宣布一系列旨在遏制腐败的举措
annoncer une série de mesures destinées à freiner/juguler/faire reculer la corruption
这些行为显而易见是法国总统整肃的对象
comportements/actes qui sont clairement dans le collimateur du président fran?ais
因挥霍公款而被迫辞职
avoir d? démissionner (de ses fonctions) pour abus des deniers publics
惩治被认为是不能容忍的行为
sanctionner des comportements jugés inadmissibles
侵吞公款,中饱私囊
détourner de l’argent public pour son enrichissement personnel
因住不正常高价旅馆而受指控
MOTS ET EXPRESSIONS SUR LA LUTTE CONTRE LA CORRUPTION EN FRANCE
滥用公款
abus des deniers publics; abus dans l’utilisation des fonds publics; utilisation abusive de fonds publics/des deniers publics〔挥霍公款〕
涉嫌滥用公款者
un individu suspect d’utilisation abusive des deniers publics
高级哈瓦那品牌雪茄烟
des havanes〔n.m.〕de luxe
国务秘书克里斯蒂安·布朗动用公款支付私人雪茄烟
les cigares du secrétaire d’ état Christian Blanc payés sur les deniers publics
多达12000欧元的雪茄烟,居然统统以国务秘书克里斯蒂安?布朗办公室的名义,由国库埋单。
Les factures d’un total de 12.000 euros ont été réglées par le Trésor public pour des cigares au nom du cabinet de Christian Blanc.
国务秘书阿兰·茹瓦扬代租用私人喷气包机
la location d’un jet privé par le secrétaire d’ état Alain Joyandet
难以为此次包乘私人飞机出行的花销作出合理的解释
avoir bien du mal à justifier le co?t de ce déplacement, effectué de surcro?t sur un jet privé
涉嫌凭非法建筑许可证扩建其在蓝色海岸拥有的私宅
soup?onné d’avoir bénéficié d’un permis de construire illégal pour agrandir la maison qu’il possède sur la C?te d’Azur
如今,多位部长处于诸如滥用公务住房等一系列事件引发的政治传媒困局的风口浪尖。
Plusieurs ministres fran?ais sont actuellement au centre d’une tourmente politico-médiatique due à une cascade d’affaires, par exemple sur l’utilisation des logements de fonction.
利利雅娜·贝当古
Liliane Bettencourt〔世界级富婆、欧莱雅化妆品集团第二代继承人、法国前部长安德烈·贝当古的夫人〕
涉嫌“通过在瑞士的账户偷漏税款”
être suspectée de ?fraude fiscale par le biais de comptes en Suisse?
贝当古(夫人)事件
l’affaire Bettencourt
迄止今年三月一直主管财务的现任劳工部长,被怀疑当时在处理欧莱雅继承人的税务问题上有利益纠葛。
?L’actuel ministre du Travail est soup?onné de conflit d’intérêts dans son traitement du dossier fiscal de l’héritière de L’Oréal lorsqu’il était chargé du Budget, jusqu’en mars dernier?.
事情越闹越大
l’emballement de l’affaire
宣布一系列旨在遏制腐败的举措
annoncer une série de mesures destinées à freiner/juguler/faire reculer la corruption
这些行为显而易见是法国总统整肃的对象
comportements/actes qui sont clairement dans le collimateur du président fran?ais
因挥霍公款而被迫辞职
avoir d? démissionner (de ses fonctions) pour abus des deniers publics
惩治被认为是不能容忍的行为
sanctionner des comportements jugés inadmissibles
侵吞公款,中饱私囊
détourner de l’argent public pour son enrichissement personnel
因住不正常高价旅馆而受指控