全国等级考试资料网

2018年英语六级翻译模拟题:酒文化

分类: 英语  时间: 2019-01-18 19:26:04  作者: 全国等级考试资料网 

2018年英语六级翻译模拟题:酒文化

请将下面这段话翻译成英文:

中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。总的来说,不管是古代还是现代,酒都和中国文化息息相关。长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角色。我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。作为一种文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。

参考译文:

Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago. Generally speaking, winehas a close connection with culture in China in both ancient and modern times. Chinese wine culturehas been playing a quite important role in Chinese people’s life for a long time. Our ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast. Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday parties, farewell dinners, weddings, etc.

  重点词汇:

谷物:grains

酿酒:make wine; make spirits

敬酒:propose a toast; make a toast

不可分割的:impartible; inseparable

送别晚宴:farewell dinners

相关推荐:2018年大学英语六级考试翻译题库(748篇)

相关文章

猜你喜欢

精选英语