德语翻译素材整理03
分类: 德语
时间: 2022-12-22 00:32:35
作者: 全国等级考试资料网
沁园春.长沙
毛 泽 东 一九二五年
独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染。
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万类霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮。
携来百侣曾游,
忆往昔,
峥嵘岁月稠。
恰同学少年,
风华正茂。
书生意气,
挥斥方猷。
指点江山,
激扬文字,
粪土当年万户侯。
曾记否,
到中流击水,
浪遏飞舟。
Allein; steh im kalten Herbst:
Hsiang, der nordw?rts flie?t,
Orangeninsel, das Kap.
Seh zehntausend Berge, rotes Rund,
sich türmenden Wald, verf?rbt;
breit der Flu?, Jadeschein,
hundert Boote auf Wettfahrt.
Adler sto?en hoch in den Raum,
Fische schweben am seichten Grund -
zehntausend Arten, unterm Frosthimmel
streitend für Freiheit.
Verdrossen der ?de,
frag ich die blaue Weite, die gro?e Erde:
Wer meistert das Auf und Ab?
Kam mit hundert Gef?hrten einst her.
Gedanken an damals: stolzer Jahre, Monate Fülle.
Allesamt Lernende, junge Leute,
aufrichtig, aufrecht;
erregbar aufs st?rkste.
Mit Fingern zeigend: China,
"Nieder!" "Bravo!" die Schriften,
ein Dreck ihrerzeit die Hochgestellten.
Erinnert ihr euch:
inmitten der Str?mung Schl?ge ins Wasser,
die Wellen, hemmend den Flug des Boots?
毛 泽 东 一九二五年
独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染。
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万类霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮。
携来百侣曾游,
忆往昔,
峥嵘岁月稠。
恰同学少年,
风华正茂。
书生意气,
挥斥方猷。
指点江山,
激扬文字,
粪土当年万户侯。
曾记否,
到中流击水,
浪遏飞舟。
Allein; steh im kalten Herbst:
Hsiang, der nordw?rts flie?t,
Orangeninsel, das Kap.
Seh zehntausend Berge, rotes Rund,
sich türmenden Wald, verf?rbt;
breit der Flu?, Jadeschein,
hundert Boote auf Wettfahrt.
Adler sto?en hoch in den Raum,
Fische schweben am seichten Grund -
zehntausend Arten, unterm Frosthimmel
streitend für Freiheit.
Verdrossen der ?de,
frag ich die blaue Weite, die gro?e Erde:
Wer meistert das Auf und Ab?
Kam mit hundert Gef?hrten einst her.
Gedanken an damals: stolzer Jahre, Monate Fülle.
Allesamt Lernende, junge Leute,
aufrichtig, aufrecht;
erregbar aufs st?rkste.
Mit Fingern zeigend: China,
"Nieder!" "Bravo!" die Schriften,
ein Dreck ihrerzeit die Hochgestellten.
Erinnert ihr euch:
inmitten der Str?mung Schl?ge ins Wasser,
die Wellen, hemmend den Flug des Boots?