法语语法:chaque,chacun你混淆了吗?
chaque,chacun你混淆了吗?
chaque, chacun最大的区别,在于两个单词的词性:
chaque(adjectif形容词), chacun(pronom代词)
下面详细剖析两个单词的用法:
chaque 的用法
【词形】:chaque,chauqe,无复数
用法:他表示配分意义,即其所限定的人或事物是所有或全体中的任何一个,意思是“每”,只能加在修饰名词的前面:
例句:1.Chaque seconde je pense à toi.我每秒都在想念你。
2.Rendre hommage à chaque aube qui se lève. chérir chaque heure.Saisir chaque minute précieuse.顺从于生活,向每一个喷薄而出的黎明致敬,把握珍贵的每分每秒。
注意:后面不可加复数名词,像我们平常说的每2天,不可用chaque应用tout:
例句: 每两天
【误】chaque deux jours
【正】tous les deux jours
chacun的用法
【词形】:chacun,chacune,无复数
用法:A.单数使用时,仅用阳性形式,只指人,意为“人人”、“没人”:
例句:1.Chacun a ses propres problèmes.每个人都有他自己的疑问。
2.Chacun a son goût.萝卜青菜,各有所爱。
B.后加介词de的时候,既可以指人也可以指物,意为“每一个”、“各个”:
例句:1.Chacune de nos valises ont été examinées. 我们每个手提箱都被检查过了。
2.Chacune d’elles l’aime.她们中的每一个都喜欢他。
注意:汉语”每件价值..."应用chacun ,而不是chaque.
例句:这些笔每支1欧元。
【误】Ces stylos coûtent 1 euro chaque.
【正】Ces stylos coûtent 1 euro chacun.