德语翻译谚语学习资料2
分类: 德语
时间: 2023-04-03 17:29:34
作者: 全国等级考试资料网
Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen.(人贵有自知之明。或者:自己有这样的毛病就不要责备别人。)
Schuster,bleib bei deinen Leisten!(循分守己。或者:干你的本行别干你不懂的事。)
Steter Tropfen hohlt den Stein.(滴水穿石。)
Andere Gedanken kommen über Nacht.
隔夜生异念
Eine H?nde waescht die andere.
互相庇护
Natur l?sst sich nicht ?ndern.
本性难移
Was dich nicht angeht, das lass stehen.
事不关己, 高高挂起
Wo das Gl, da klopft auch der Neid an,
Wo das Glück eingeht, da klopft auch der Neid an..
哪里有幸福降临, 哪里就有妒忌来敲门.
Der Apfel f?llt nicht weit vom Stamm.
有其父必有其子
Jeder Arzt haelt seine Pillen für die besten.
王婆卖瓜,自卖自夸
Es S?gt niemand gern den Ast ab, auf dem er sitzt.
谁都不愿锯掉自己坐的树枝.(兔子不吃窝边草)
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
延期并非取消