《公共法语》课文及讲解第15-16课
分类: 法语
时间: 2019-01-17 19:31:00
作者: 全国等级考试资料网
Le?on 15
TEXTE I — LE CLIMAT DE FRANCE
— Dis-moi , Paulette, où passes-tu tes vacances, chaque année?
— Je les passe en France.
— Alors quel temps fait-il pendant les vacances, au mois de juillet?
— Il fait beau et très chaud.
— Il ne pleut jamais à Paris, en été?
— Mais si, il pleut quelquefois. En automne et en hiver il fait mauvais, il fait du vent et il pleut souvent. Alors, il fait humide et il y a du brouillard. Quelquefois, en janvier et en février, il neige et il fait très froid: les oiseaux sont mal-heureux, ils ont faim et froid jusqu’au printemps. Ils n’aiment pas l’hiver, ils préfèrent la saison chaude: heureusement, le printemps vient après l’hiver et l’été vient avant l’automne.
— Alors quelle saison préfères-tu?
— Je préfère le printemps, c’est une belle saison. Au printemps, le temps est très agréable; je fais souvent une promenade à bicyclette à la campagne.
— Nous sommes déjà au printemps, n’est-ce pas? alors veux-tu faire un pique-nique avec moi?
— Ah! c’est une bonne idée. Allons-y!
— Mais attends, je vais chercher mon appareil photo.
TEXTE II — USE HISTOIRE DE PARAPLUIE
II fait mauvais temps. Il pleut tous les jours.
Un voyageur quitte l’h?tel. Il est très pressé car il est en retard. Il n’a plus une minute à perdre. Au moment de quitter l’h?tel, il s’adresse au gar?on:
— Gar?on, allez voir, s’il vous pla?t, si mon parapluie est dans ma chambre.
Trois minutes après, le gar?on revient et répond, tout essoufflé :
— Votre parapluie est toujours là, près de l’armoire, Mon-sieur.
课文1 译文参考 法国的天气
——波莱特,告诉我你每年是在哪里度假的?
——我在法国度假。
——那么,假期里七月份的天气如何?
——天气晴朗,气候炎热。
——夏天,巴黎从来不下雨吗?
——不,有时下雨。秋冬季节天气不好,刮风,经常下雨。于是气候就潮湿,有雾。有时一、二月份下雪,天气很冷,鸟儿很不幸,它们挨饿受冻,一直要到春天。它们不喜欢冬天,更喜欢夏天。幸好,冬天过后是春天,秋天之前是夏天。
——那你更喜欢什么季节?
——我更喜欢春天,这是一个美好的季节。春天,气候很宜人。我常常骑车去效游。
——现在已是春天了,是吗?你想和我一起去野餐吗?
——啊,是个好主意。咱们走!
——等等,我去拿照相机。
课文2 译文参考 雨伞的故事
天气很不好,天天下雨。
一位游客将要离开旅馆。时间很紧,因为他已经迟到了。他一分钟也不能再耽搁了。在离开旅馆的时候,他对服务员说:
“服务员,请您去看看我的雨伞是否在我房问里。”
三分钟后,服务员回来,气喘吁吁地答道:
“您的雨伞一直在那里,靠近大橱的地方,先生。”
Le?on 15
TEXTE I — LETTRE DE PARIS
Paris, le 10 octobre
Chers parents,
Je suis à l’université depuis une semaine. Comme d’habitude, je me lève à 6 heures; après le déjeuner, je me repose un peu; et le soir, je me couche à 10 heures. Les cours vont commencer dans quinze jours, donc j’ai le temps de visiter Paris et d’aller voir mes amis. Je me promène dans les grands magasins avec Jeanne et nous essayons d’acheter ce qu’il nous faut pour bien travailler. Je ne vous oublie pas et je pense souvent à vous et aux trois chats.
J’essaie de ne pas dépenser trop d’argent, mais tout est très cher à Paris. Vous savez, ici, je ne m’ennuie pas. Le mois prochain, il va y avoir un bal à l’université et justement j’ai besoin d’une robe. Pouvez-vous m’envoyer un petit mandat? Il ne me reste pas assez d’argent pour payer la robe ... Je veux m’en occuper maintenant avant de commencer à travailler.
Je vais vous écrire après la visite du Louvre, de Notre-Dame de Paris et de la Tour Eiffel , et je vais vous en parler en détail avec des photos et des cartes postales.
Envoyez-moi un mot avec le mandat pour me donner des nouvelles des chats et de vous.
Je vous embrasse affectueusement.
Catherine
TEXTE Ⅱ — JE ME REPOSE UN PEU
Grondé par ses parents, un petit gar?on se met à pleurer et il pleure pendant des heures. Enfin, il s’arrête.
— Alors, lui demandent ses parents, tu finis de pleurer?
— Ce n’est pas fini, seulement je me repose un peu.
课文1 译文参考 巴黎来信
亲爱的父母亲:
我到大学已有一个星期了。和平时一样,我六点起床,午饭后休息一会,晚上十点睡觉。两周后开始上课,所以我有时间去参观巴黎,并去看望我的一些朋友。我和让娜一起逛大商店,我们尽量买些学习必需品。我忘不了你们,常常想念你们,也惦记着三只猫。
我尽量少花钱,但在巴黎,一切都很贵。你们知道,在这里我不会感到厌倦。下个月,学校里将有一场舞会,我正好需要一件连衣裙。你们能给我寄些钱吗?我没有剩下足够的钱来买连衣裙……我想趁现在尚未开学就做这件事。
我将在参观了卢浮宫、巴黎圣母院和埃菲尔铁塔后给你们写信,并用照片和明信片向你们作详细介绍。
我写封短信并寄上汇票,告诉我猫和你们的消息。
亲吻你们。
卡特琳
课文2 译文参考 我休息一会
一个小男孩由于受到父母的责备,哭了起来,他哭了几个小时。最后,他停了下来。
“你哭好了吗?”他父母问他。
“没有哭好,我只是休息一会。”
TEXTE I — LE CLIMAT DE FRANCE
— Dis-moi , Paulette, où passes-tu tes vacances, chaque année?
— Je les passe en France.
— Alors quel temps fait-il pendant les vacances, au mois de juillet?
— Il fait beau et très chaud.
— Il ne pleut jamais à Paris, en été?
— Mais si, il pleut quelquefois. En automne et en hiver il fait mauvais, il fait du vent et il pleut souvent. Alors, il fait humide et il y a du brouillard. Quelquefois, en janvier et en février, il neige et il fait très froid: les oiseaux sont mal-heureux, ils ont faim et froid jusqu’au printemps. Ils n’aiment pas l’hiver, ils préfèrent la saison chaude: heureusement, le printemps vient après l’hiver et l’été vient avant l’automne.
— Alors quelle saison préfères-tu?
— Je préfère le printemps, c’est une belle saison. Au printemps, le temps est très agréable; je fais souvent une promenade à bicyclette à la campagne.
— Nous sommes déjà au printemps, n’est-ce pas? alors veux-tu faire un pique-nique avec moi?
— Ah! c’est une bonne idée. Allons-y!
— Mais attends, je vais chercher mon appareil photo.
TEXTE II — USE HISTOIRE DE PARAPLUIE
II fait mauvais temps. Il pleut tous les jours.
Un voyageur quitte l’h?tel. Il est très pressé car il est en retard. Il n’a plus une minute à perdre. Au moment de quitter l’h?tel, il s’adresse au gar?on:
— Gar?on, allez voir, s’il vous pla?t, si mon parapluie est dans ma chambre.
Trois minutes après, le gar?on revient et répond, tout essoufflé :
— Votre parapluie est toujours là, près de l’armoire, Mon-sieur.
课文1 译文参考 法国的天气
——波莱特,告诉我你每年是在哪里度假的?
——我在法国度假。
——那么,假期里七月份的天气如何?
——天气晴朗,气候炎热。
——夏天,巴黎从来不下雨吗?
——不,有时下雨。秋冬季节天气不好,刮风,经常下雨。于是气候就潮湿,有雾。有时一、二月份下雪,天气很冷,鸟儿很不幸,它们挨饿受冻,一直要到春天。它们不喜欢冬天,更喜欢夏天。幸好,冬天过后是春天,秋天之前是夏天。
——那你更喜欢什么季节?
——我更喜欢春天,这是一个美好的季节。春天,气候很宜人。我常常骑车去效游。
——现在已是春天了,是吗?你想和我一起去野餐吗?
——啊,是个好主意。咱们走!
——等等,我去拿照相机。
课文2 译文参考 雨伞的故事
天气很不好,天天下雨。
一位游客将要离开旅馆。时间很紧,因为他已经迟到了。他一分钟也不能再耽搁了。在离开旅馆的时候,他对服务员说:
“服务员,请您去看看我的雨伞是否在我房问里。”
三分钟后,服务员回来,气喘吁吁地答道:
“您的雨伞一直在那里,靠近大橱的地方,先生。”
Le?on 15
TEXTE I — LETTRE DE PARIS
Paris, le 10 octobre
Chers parents,
Je suis à l’université depuis une semaine. Comme d’habitude, je me lève à 6 heures; après le déjeuner, je me repose un peu; et le soir, je me couche à 10 heures. Les cours vont commencer dans quinze jours, donc j’ai le temps de visiter Paris et d’aller voir mes amis. Je me promène dans les grands magasins avec Jeanne et nous essayons d’acheter ce qu’il nous faut pour bien travailler. Je ne vous oublie pas et je pense souvent à vous et aux trois chats.
J’essaie de ne pas dépenser trop d’argent, mais tout est très cher à Paris. Vous savez, ici, je ne m’ennuie pas. Le mois prochain, il va y avoir un bal à l’université et justement j’ai besoin d’une robe. Pouvez-vous m’envoyer un petit mandat? Il ne me reste pas assez d’argent pour payer la robe ... Je veux m’en occuper maintenant avant de commencer à travailler.
Je vais vous écrire après la visite du Louvre, de Notre-Dame de Paris et de la Tour Eiffel , et je vais vous en parler en détail avec des photos et des cartes postales.
Envoyez-moi un mot avec le mandat pour me donner des nouvelles des chats et de vous.
Je vous embrasse affectueusement.
Catherine
TEXTE Ⅱ — JE ME REPOSE UN PEU
Grondé par ses parents, un petit gar?on se met à pleurer et il pleure pendant des heures. Enfin, il s’arrête.
— Alors, lui demandent ses parents, tu finis de pleurer?
— Ce n’est pas fini, seulement je me repose un peu.
课文1 译文参考 巴黎来信
亲爱的父母亲:
我到大学已有一个星期了。和平时一样,我六点起床,午饭后休息一会,晚上十点睡觉。两周后开始上课,所以我有时间去参观巴黎,并去看望我的一些朋友。我和让娜一起逛大商店,我们尽量买些学习必需品。我忘不了你们,常常想念你们,也惦记着三只猫。
我尽量少花钱,但在巴黎,一切都很贵。你们知道,在这里我不会感到厌倦。下个月,学校里将有一场舞会,我正好需要一件连衣裙。你们能给我寄些钱吗?我没有剩下足够的钱来买连衣裙……我想趁现在尚未开学就做这件事。
我将在参观了卢浮宫、巴黎圣母院和埃菲尔铁塔后给你们写信,并用照片和明信片向你们作详细介绍。
我写封短信并寄上汇票,告诉我猫和你们的消息。
亲吻你们。
卡特琳
课文2 译文参考 我休息一会
一个小男孩由于受到父母的责备,哭了起来,他哭了几个小时。最后,他停了下来。
“你哭好了吗?”他父母问他。
“没有哭好,我只是休息一会。”