国际货币基金组织维持其对中国经济的预测
Chine : le FMI maintient sa prévision
国际货币基金组织维持其对中国(经济增长)的预测
Le Fonds monétaire international (FMI) a maintenu sa prévision de croissance pour la Chine à 7,75% pour 2013, soit un chiffre nettement plus optimiste que les propresattentes du gouvernement chinois, et malgré les signaux d’alerte sur la deuxième économie mondiale.
尽管中国经济出现一些危险信号,但国际货币基金组织(IMF)维持其对中国2013年经济增长为7.75%预测,此数字远比中国当局的预期乐观。
Le Fonds a cependant reconnu dans un communiqué que "la perspective de croissance (était) assombrie par des vulnérabilités grandissantes dans les secteurs financier, budgétaire et immobilier". La Chine, qui avait enregistré en 2012 sa plus faible croissance économique depuis 13 ans (à 7,8%), a dévoilé lundi une croissance de 7,6% au premier semestre, témoignant de l’essoufflement continu de l’activité dans le pays.
然而,IMF也在一份公报中承认,“受(中国国内)金融、财政(预算)和房地产等领域的脆弱性不断累增的影响,中国(经济)的成长前景并不明朗。”2012年中国经历了13年来最低的经济增长(7.8%),本周一新出炉的上半年增长值为7.6%,这显示出整个国家在经济活动中依然步履维艰。
Le gouvernement s’est fixé en mars un objectif de 7,5% pour l’année 2013, se montrant donc bien plus prudent que le FMI.
中国政府曾在3月为2013年全年的经济增长预期目标定为7.5%,这显示出其比IMF更谨慎的心态。
【死记硬背系列】
Le Fonds monétaire international: 国际货币基金组织
un signal d’alerte: 危险信号;预警信号
un essoufflement continu de l’activité: (经济)活动持续放缓