2016年11月公共英语五级必读阅读资料汇编(十)
A six-year-old American boy wrote to President Obama asking if the little Syrian boy could come and live with his family.
一个6岁的美国男孩给美国总统写了一封信,问奥巴马可不可以把一个叙利亚小男孩接到自己家来住。
The heart-breaking picture of five-year-old Omran Daqdeesh, covered in blood and dust after his house in Aleppo was destroyed in a blast, struck a chord with people around the world last month – including a boy called Alex, who lives in Scarsdale, New York.
奥姆兰·戴克尼史令人心碎的照片,他被从战火摧毁的建筑中救出来,静静地坐在救护车里,脸蛋上身上沾满血渍和灰土。这再次提醒整个世界,叙利亚孩子每日面临着无法想象的恐怖。
叙利亚小男孩更多相关报道戳>>>
Alex wrote to Obama to offer his home to Omran saying: ”We will give him a family and he will be our brother.”
“我们将给他一个家庭,他将成为我们的兄弟”, 男孩在写给奥巴马的信中这样写道。
On Wednesday night, Obama posted a video that showed Alex reading his letter out loud – and it quickly went viral, attracting more than 13million views in a day.
星期三晚上,奥巴马在脸书上分享了亚历克斯念这份信件的视频,这个视频迅速传播,一天之内吸引了超过1300万人次观看。
ALEX’S LETTER
亚历克斯的信
Dear President Obama,
亲爱的奥巴马总统,
Remember the boy who was picked up by the ambulance in Syria? Can you please go get him and bring him to [my home]? Park in the driveway or on the street and we will be waiting for you guys with flags, flowers, and balloons. We will give him a family and he will be our brother.
你还记得叙利亚那个被救护车接走的小男孩吗?你可以找到他,把他带到我们家吗?你们可以把车停在车道上,或者停在街上。我们会准备好旗子,鲜花还有气球等你们的。
Catherine, my little sister, will be collecting butterflies and fireflies for him. In my school, I have a friend from Syria, Omar, and I will introduce him to Omar. We can all play together. We can invite him to birthday parties and he will teach us another language. We can teach him English too, just like my friend Aoto from Japan.
我妹妹凯瑟琳会为他收集蝴蝶,萤火虫。在学校里,我有个朋友叫奥马尔,也来自叙利亚,我会介绍他们认识的。我们能一起玩耍,邀请他参加生日聚会。他可以教我们另一种语言。我们也可以教他英语,就像教我日本朋友奥拓那样。
Please tell him that his brother will be Alex who is a very kind boy, just like him. Since he won’t bring toys and doesn’t have toys Catherine will share her big blue stripy white bunny. And I will share my bike and I will teach him how to ride it. I will teach him additions and subtractions in math. And he [can] smell Catherine’s lip gloss penguin which is green. She doesn’t let anyone touch it.
请告诉他,他的兄弟叫亚历克斯,是个特别好的男孩,跟他一样。因为他没有玩具,也不会带玩具来,凯瑟琳能和他分享那只蓝白条纹兔。我呢,会和他分享自行车,教他怎么骑。我还会教他做数学的加减法。他还可以闻闻凯瑟琳的绿色小企鹅唇膏。她平时都不让别人碰的。
Thank you very much! I can’t wait for you to come!
非常感谢!迫不及待等你来啦!
Alex
亚历克斯
Alongside the video on Facebook, Obama wrote: ‘These are the words of a six-year-old boy - a young child who has not learned to be cynical or suspicious or fearful of other people because of where they come from, how they look, or how they pray.
在脸书中的视频中,奥巴马说到:这些话来自一个6岁男孩——一个还不会因对方的来历、对方的面容、对方的祷告方式而对其产生怀疑情绪的小孩。
“We should all be more like Alex. Imagine what the world would look like if we were. Imagine the suffering we could ease and the lives we could save.”
”我们所有人也应当要像亚历克斯一样。想象一下,如果我们能做到,那么世界会变成什么样。想象一下,我们将能化解掉的痛苦和能够拯救的生命。”
Obama also mentioned Alex’s letter during a speech at the United Nations summit where the world leaders have gathered to discuss what they could do to solve the global refugee crisis this week.
奥巴马还在联合国峰会上提到亚历克斯的信,这次峰会是本周全世界领导人聚在一起讨论了各国都能做一些什么来解决全球难民危机。
‘He teaches us a lot,’ ‘The humanity that a young child can display, who hasn’t learned to be cynical, or suspicious, or fearful of other people because of where they’re from, or how they look, or how they pray, and who just understands the notion of treating somebody that is like him with compassion, with kindness.
“这个孩子还未学会因为他人的国籍,外表,祈祷方式而对他们报着嘲讽,疑虑或担心的态度。他只知道要带着同情善意去对待和他一样的人——这个孩子身上所展现出来的善意"。
‘We can all learn from Alex.’ Obama said.
奥巴马说:“我们可以从亚历克斯身上学到很多”。