2017年英语六级考试翻译模拟试题:灵丘罗罗腔
2017年英语六级考试翻译模拟试题:灵丘罗罗腔
请将下面这段话翻译成英文:
灵丘罗罗腔
灵丘罗罗腔是流行于山西省灵丘县及其周边地域的汉族戏曲剧种之一,由弋阳腔演变而来。罗罗腔由一人在前台演唱,众人在后台帮腔,和之以“罗罗哟哟”之声,“罗罗腔”之名即由此而来。罗罗腔历史悠久,形态古老,音乐明快活泼,说唱性强。2006年,灵丘罗罗腔被列入第一批国家级非物质文化遗产名录。
参考译文
Lingqiu Luoluoqiang Opera
Lingqiu Luoluoqiang Opera is one of the Han Operas well known in Lingqiu County and its surrounding areas in Shanxi Province, which originated from Yiyang Opera. In the performance, one character sings on the stage and all others accompany the singing with the sound of "Luoluoyoyo" from behind the stage. This is why the opera is named “Luoluoqiang”. Luoluoqiang Opera has a long history with ancient forms. Besides its bright and vivacious music, it is characterized by a combination of storytelling and singing. In 2006, Lingqiu Luoluoqiang Opera was included in the National Intangible Cultural Heritage List.
相关推荐:2017年12月英语六级翻译题库汇总(174篇)