德语写作:德语中用Bittebitte表示不用谢真的很土吗
有同学询问德语中表示“不用谢”的时候,用“Bitte bitte”是不是特别土。这位同学之前在网上搜到了这种表达,后来一位老师告诉他“Bitte bitte”比较土,建议不要使用,所以同学就疑惑了。那么,德语中用Bitte bitte表示不用谢真的"很土"吗?
嗯,感觉这里说的“土”,可能是“不常用”的意思吧。在德国当对方说“Danke!”来表达感谢的时候,我们可以用一句“Gerne”或者“Gern”回应下就好,“Bitte bitte”确实用的不多。当然,也可以简单的回一句“Bitte”。
说到这儿,咱们可以顺便学下“不用谢”的N种德语表达,一个就是刚刚说的Bitte,当对方说“Danke sehr(非常感谢)”,你可以回答“Bitte sehr”;如果对方说“Danke schön”,你也可以对应着回答“Bitte schön”。这些都是Bitte系列的,除此之外呢,特别常用的还有:Gern geschehen,包括由此衍生的一些变体:gern/gärngscheh, gern/gärn gschie,意思就是“乐意效劳”。
Bitte系列和Gern geschehen在全德范围内都是非常实用的,如果你希望自己的德语更加接地气一点儿,那么可以了解下不同地方的常用表达。例如在德国北部,像Niedersachsen(下萨克森州)啊、Hamburg(汉堡)啊、Bremen(不莱梅)啊等,人们也会说“Da nich(t) für”。在南德的巴伐利亚州,你可能也会在一些地方听到“Vergelt’s Gott”这种说法。
同学们应该也听过用“Nichts zu danken.”、“Kein Problem.”或者“Keine Ursache.”来回应感谢,后面两种年轻人用的多一些,但是有个德国朋友觉得“Keine Ursache.”太书面了。据说这三种表达在多瑙河南部地区用的比较少,感兴趣的同学可以参考下方这张图,其中那个“Passt schon”现在用的极少,大家可以自行忽略哈。