狗仔队也是一种职业狗仔用德语怎么说呢
der Paparazzo:狗仔
读音注意
Pa|pa|raz|zo
Paparạzzo
词源分析
和英语一样,德语中“狗仔”的表达也是Paparazzo,当然读法是不一样的。“Paparazzo”的词源是意大利语,出自1960年的一部电影《甜蜜的生活(La Dolce Vita)》,电影中的那名摄影师就叫“Paparazzo”,从此这个词便成了世界通用的“狗仔”代名词,即“专门追逐名人的摄影记者”。
电影《La Dolce Vita》海报
德语释义
在duden.de上搜索Paparazzo一词,可以看到它的德语释义是:aufdringlicher Pressefotograf, Skandalreporter, 即“纠缠不休的、令人讨厌的摄影记者、丑闻报道记者”,平时用的时候比较偏umgangssprachlich(口语化)。
辨析记忆
另外,注意der Paparazzo是指“男性狗仔”,女狗仔是Paparazza,狗仔的复数形式是“Paparazzi”,咱们可以翻译成“狗仔队”。
实际运用
以比伯2013年的一则德语新闻为例,标题为“贾斯汀比伯撞到一名狗仔”,文章中则提到比伯兄想要“denPaparazzi entfliehen(逃开狗仔队)”,而他的车已经被狗仔队包围了,寸步难行。
【本期词汇】
狗仔系列
der Paparazzo (男)狗仔
die Paparazza 女狗仔
die Paparazzi 狗仔队
den Paparazzi entfliehen 逃开狗仔队
拓展系列
aufdringlich adj. 纠缠不休的,令人讨厌的
这个词很适合吐槽的时候用,所以小编就去一些情感类的德语论坛上搜索了下,找了三个场景。例如被前男友伤了心的时候:
Außerdem meinte er wir können keine Freunde sein weil ich Joch zu aufdringlich bin.
另外,他觉得我们无法再做朋友,因为觉得我太过纠缠。
例如吐槽女票的时候:
Meine Freundin ist sehr aufdringlich, sie will ständig mit mir Telefonieren.
我的女朋友太缠人了,不停的给我打电话。
例如吐槽前女友的时候:
Ich habe da ein Problem mit einer Aufdringlichen Ex-Freundin, sie läßt mir keine ruhe.
我和一个烦人的前女友之间有点问题,她是真不让人安生。