《汉乐府选读》德语译本:长歌行
分类: 德语
时间: 2022-07-02 14:49:30
作者: 全国等级考试资料网
青青园中葵,
Im grünen Garten stehn Sonnenblumen
朝露待日。
Der Morgentau harrt auf die Sonnenstrahlen
阳春布德泽,
Der Frühling verbreitet seine Gunst
万物生光辉。
Zehntausend Dinge fangen an zu leuchten
常恐秋节至,
Ich fürchte oft die Herbstzeit nahn
昆黄华叶衰。
Wenn gelb die Blätter werden und die Blumen welken
百川东到海,
Es fließen hundert Ströme nach Osten ins Meer
何时复西归。
Wann kommen sie wohl nach Westen zurück
少壮不努力,
Wer nicht in seiner Jugend fleißig ist
老大徒伤悲。
Wird es im Alter vergeblich bereun