全国等级考试资料网

法语名家作品:法国喜剧《防不胜防》

分类: 法语  时间: 2022-12-21 18:00:25  作者: 全国等级考试资料网 

法国文学是一部灿烂的文明史,一下子学起来会非常枯燥乏味,但是日积月累,你会有很大的收获哦。今天我们要学习的是:

法国喜剧《防不胜防》——博马舍

作者简介:

Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais, né le 24 janvier 1732 à Paris où il est mort le 18 mai 1799, est un écrivain, musicien, homme d’affaires(社会活动家) et poète français, considéré comme l’une des figures emblématiques(象征性的,标志的) dusiècle des Lumières(启蒙运动). Il se marie en 1756 avec Madeleine-Catherine Aubertin, veuve Franquet, de presque dix ans son aînée ; celle-ci meurt un an plus tard. On le soupçonne de l’avoir tuée et c’est l’occasion du premier de la longue suite de procès et de scandales(绯闻) qui devaient marquer son existence. C’est en 1756 qu’il prend le nom de Beaumarchais, nom d’une terre qui appartenait à sa première épouse.

加隆•德•博马舍(Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais,1732.1.24—1799.5.18)原名彼埃尔•奥古斯旦•加隆。他的第一个妻子是一位贵族富孀,婚后不到半年就故世了。继承其妻一块名叫博马舍的领地,为了追求贵族的称号,他就把自己的姓氏改为博马舍了。

《塞维勒的理发师》(Le barbier de Séville)是博马舍(Beaumarchais)的《费加罗三部曲》之一,又名《防不胜防》,是法国资产阶级大革命前夕的一部优秀喜剧。

小贴士:《费加罗三部曲》,即第一部《塞维勒的理发师》(Le barbier de Séville),第二部《费加罗的婚礼》(Le mariage de Figaro),第三部《有罪的母亲》(La mère coupable)

作品简介:

为西班牙塞维勒城的阿尔马维华伯爵钟情于贵族小姐罗西娜,而罗西娜被垂涎于她的监护人巴托洛医生严加看管。伯爵听从理发师费加罗计谋,乔装进 入罗西娜家与罗西娜成婚。及至巴托洛发觉,罗西娜已成为伯爵夫人。 一对有情人几经周折终成眷属.费加罗是博马舍塑造的一个成功的艺术形象.他出身第三等级,但却机智、诙谐、精力充沛、见多识广,敢于和贵族大人周旋,并能在精神上战胜这些高贵者.喜剧在打击封建势力、宣扬启蒙思想上,起过一定积极作用。

Extrait 节选:

ROSINE, LE COMTE, FIGARO, BARTHOLO, DON BAZILE

ROSINE, éffrayée, à part.

Bon Bazile!

LE COMTE, à part.

Juste Ciel!

FIGARO, à part.

C’est le Diable!

BARTHOLO va au-devant de lui.

Ah ! Bazile, mon ami, soyez le bien rétabli. Votre accident n’a donc point eu de suites ? En vérité, le Seigneur Alonzo m’avait fort effrayé sur votre état ; demandez-lui, je partait pour vous aller voir ; et s’il ne m’avait point retenu.

BAZILE, étonné.

Le Seigneur Alonzo ?

FIGARO frappe du pied.

Eh quoi ! toujours des accrocs ? Deux heures pour une méchante barbe...Chienne de pratique !

相关文章

猜你喜欢

精选法语