葡萄牙语阅读:约瑟为法老解梦(AinterpretaçãodosonhodeFaraó)
过了两年,法老作梦,梦见自己站在河边,有七只母牛从河里上来,又美好又肥壮,在芦苇中吃草。随后又有七只母牛从河里上来,又丑陋又干瘦,与那七只母牛一同站在河边。这又丑陋又干瘦的七只母牛吃尽了那又美好又肥壮的七只母牛。法老就醒了。
Ao final do dois anos,o faraó teve um sonho.Ele estava em pé junto ao rio Nilo,quando saíram do rio sete vacas belas e gordas,que começaram a pastar entre os juncos.Depois sairam do rio mais de sete vacas ,feias e magras,que foram para junto das outras,a beila do Nilo.Então as vacas feias e magras comeram as setes vacas belas e gordas.Nisso o faraó acordou.
他又睡着,第二回作梦,梦见一棵麦子长了七个穗子,又肥大又佳美,随后又长了七个穗子,又细弱又被东风吹焦了。这细弱的穗子吞了那七个又肥大又饱满的穗子。法老醒了,不料是个梦。到了早晨,法老心里不安,就差人召了埃及所有的术士和博士来。法老就把所作的梦告诉他们,却没有人能给法老圆解。
Tornou a adormecer e teve outro sonho.Sete espigas de trigo,grúdas e boas,cresciam no mesmo pé.Depois brotaram outras sete espigas,mirradas e reseguidas pelo vente leste.As espigas mirradas engoliram as sete espigas graúdas e cheias.Então o faraó acordou,era um sonho.Pela manhã,perturbado,mandou chamar todos os magos e sábios do Egito e lhes contou os sonhos,mas ninguém foi capaz de interpretá-los.
那时酒政对法老说,我今日想起我的罪来。从前法老恼怒臣仆,把我和膳长下在护卫长府布的监里。我们二人同夜各作一梦,各梦都有讲解。在那里同着我们有一个希伯来的少年人,是护卫长的仆人,我们告诉他,他就把我们的梦圆解,是按着各人的梦圆解的。后来正如他给我们圆解的成就了。我官复原职,膳长被挂起来了。法老遂即差人去召约瑟,他们便急忙带他出监,他就剃头,刮脸,换衣裳,进到法老面前。法老对约瑟说,我作了一梦,没有人能解。我听见人说,你听了梦就能解。约瑟回答法老说,这不在乎我,神必将平安的话回答法老。
Então o jefe dos copeiros disse ao faraó:“Hoje me lembro de minhas faltas,certa vez o faraó ficou irado com seus dois servos e mandou prender-me com o chefe dos padeiros,na casa do capitão da guarda.Certa noite cada um de nós teve um sonho,e cada sonho tinha uma interpretação.Pois bem ,havia lá conosco um jovem hereu,servo do capitão da guarda.Contamos a ele os nossos sonhos,e ele os interpretou,dando a cada um de nós a interpretação do seu próprio sonho.E todo aconteceu conforme ele nos dissera:eu fui restaurado à minha posição e o outro foi enforçado.”O faraó mandou chamar José,que foi trazido depressa do calabouço.Depois de se barbear e trocar de roupa,apresentou-se ao faraó.
法老对约瑟讲了这两个梦。约瑟对法老说,法老的梦乃是一个。神已将所要作的事指示法老了。七只好母牛是七年,七个好穗子也是七年。这梦乃是一个。那随后上来的七只又干瘦又丑陋的母牛是七年,那七个虚空,被东风吹焦的穗子也是七年,都是七个荒年。这就是我对法老所说,神已将所要作的事显明给法老了。埃及遍地必来七个大丰年,随后又要来七个荒年,甚至埃及地都忘了先前的丰收,全地必被饥荒所灭。因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。
O faraó contou esses dois sonhos a José.Disse lhe José:“O faraó teve um único sonho.Deus revelou ao faraó o que ele está para fazer.As setes vacas boas são sete anos,e as setes espigas boas são também sete anos;trata-se de um único sonho.As setes vacas magras e feias que surgiram depois das outras ,e as setes espigas mirradas ,queimadas pelo vente leste ,são sete anos.Serão sete anos de fome.É exatamente como eu disse ao faraó:Deus mostrou ao faraó aquilo que ele vai fazer.Sete anos de muita fartura estão para vir sobre toda a terra do Egito,mas depois virão sete anos de fome.Então todo o tempo de fartura será esquecido;pois a fome arruinará a terra.A fome que virá depois será tão rigorosa que o tempo de fartura não será mais lembrada na terra.”
至于法老两回作梦,是因神命定这事,而且必速成就。所以,法老当拣选一个有聪明有智慧的人,派他治理埃及地。法老当这样行,又派官员管理这地。当七个丰年的时候,征收埃及地的五分之一,叫他们把将来丰年一切的粮食聚敛起来,积蓄五谷,收存在各城里作食物,归于法老的手下。所积蓄的粮食可以防备埃及地将来的七个荒年,免得这地被饥荒所灭。法老和他一切臣仆都以这事为妙。
O Sonho veio ao faraó duas vezes porque a questão já foi decidida por Deus,que se apressa em realizá-la.Por isso,o faraó deve procurar agora um homem criterioso e sábio e coloque-o no comando da terra do Egito.O faraó também deve estabelecer supervisores para recolher um quinto da colheita do Egito durante os sete anos de fartura.Eles deverão recolher o que puderem nos anos bons que virão e fazer estoque de trigo que sob o controle do faraó,serão armazenados nas cidades.Esse estoque servirá para os setes anos de fome que virão sobre o Egito,para que a terra não seja arrasada pela fome.”O plano pareceu bom ao faraó e a todos os seus conselheiros.