法文:Avec le temps l’espace entre vérités et mensonges se dissipe doucement译文:随着时间的推移,真相和谎言的边界会渐渐模糊
法文:Une vie dépend beaucoup de son accomplissement et non de sa durée.译文:生命的意义在于价值,而非长度
Aller au charbon去煤炭?错错错!!!这个习语的意思是:做极其令人不快的事Signification : Accomplir une tâche désagréableExemples :例句:Culture : Aurélie Filippetti va a
Aller dans le mur 或 Aller droit dans le mur不撞南墙不回头?错错错!!!这个习语的意思是:走向失败Signification : Aller vers un échecExemples :例句:Il faut changer sinon on va
Allumer / ouvrir ses quinquets点油灯?错错错!!!这个习语的意思是:(睁大眼睛)仔细看清楚Signification : Regarder attentivement(小编注:这个习语在现代口语中很少用
1. à l’université de ... 在...大学2. ... être difficile pour qn ... 对某人是难的3. profiter de (du, des) qch pour faire qch 利用...做某事4. venir de (du, des) ... 从...(地方)来5
1.今天天气怎么样? Quel temps fait-il aujourd“hui?今天天气好。 Il fait beau.2.天气好极了。 Il fait un temps magnifique.(splendide)3.天气温和。 Il fait doux.(bon,tiède)4.天
Amuser / épater la galerie快乐画廊?错错错!!!这个习语的意思是:哗众取宠、吸人眼球Signification : Faire rire une assistance, le publicExemples :例句:Ceux qui rêvent d’
宾语的表语Vous trouvez cette expédition honorable et belle.Honorable和belle是直接宾语cette expédition的表语(即复合宾语的第二成份),往往出现在trouver , croire, rendre, a
过去分词的补语过去分词的补语表示物质或内容,通常由de 引导:Composés d’un grand nombre de tubes, les ordinateurs étaient encombrants et chauffaient beaucoup.Les greniers