В самом деле, горы и леса являют вопиющий контраст с нашей привычной жизнью。 В горах и лесах мы ведем ту жизн
Ветер на терраске,Холодно в коляске!На Андрейке - телогрейки,Кофты, рукавицы,Полосатый шарф АндрейкеПринесли
Брату в пору башмаки:Не малы, не велики.Их надели на Андрюшку,Но ни с места он пока -Он их принял за игрушку,Гла
Д.МЕДВЕДЕВ: Спасибо, Эмомали Шарипович.Уважаемые дамы и господа, уважаемые коллеги!Это мой первый визит в Тад
应俄罗斯联邦总统普京的邀请,中华人民共和国主席江泽民2001年7月15日至18日对俄罗斯联邦进行了国事访问。中俄元首认真回顾了中俄关系近十年来的
谚语、俗语是千百年来在语言中凝结和沉淀的精华,它的存在使语言更加丰富多彩,生动准确。而谚语、俗语受民族的思维习惯、宗教信仰、文学左偏
因特网 интернет internet网站/网页 веб-сайте web site网虫 интернетовский фанатик net head/cyber cult黑客 хакер hacker热线 он-лайн online主
始计第一Глава I{I}. Предварительные расчеты{II}孙子曰:兵者,国之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也。Сунь-цзы сказал: вой
作战第二:Глава II. Ведение войны孙子曰:凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,带甲十万,千里馈粮。则内外之费,宾客之用,胶漆之材,车甲
谋攻第三 Глава III. Стратегическое нападение孙子曰:夫用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之;全旅为上,破旅次之;全