Глава VII Борьба на войне1. Сунь-цзы сказал: вот правило ведения войны: полководец, получив повеление от государ
卷八 九变篇 孙子曰:凡用兵之法,将受命于君,合军聚众,圮地无舍,衢地交合,绝地无留,围地则谋,死地则战。涂有所不由,军有所不击,城
Глава VIII девять изменений 1. Сунь-цзы сказал: вот правила ведения войны: [полководец, получив повеление от свое
卷九 行军篇 孙子曰:凡处军、相敌:绝山依谷,视生处高,战隆无登,此处山之军也。绝水必远水;客绝水而来,勿迎之于水内,令半济而击之,
Глава IX Поход 1. Сунь-цзы сказал: расположение войск и наблюдение за противником состоит в следующем. 2. При пер
卷十 地形篇 孙子曰:地形有通者,有挂者,有支者,有隘者,有险者,有远者。我可以往,彼可以来,曰通;通形者,先居高阳,利粮道,以战则
Глава X Формы местности1. Сунь-цзы сказал: местность по форме бывает открытая, бывает наклонная,1 бывает пересе
Русская загадка. №1Панцирь - это не рубашка,Это домик, в нем не страшно.И хозяйка смотрит гордоМне спокойно в д
Кто зеленый на листочке,Светло-желтый - на песочке?Кто легко меняет цвет?Дайте правильный ответ!***参考答案:хам
Полюбуйтесь поскорей!Перед вами - царь зверей,Всколыхнулась чудо-грива,Шелковиста и красива.***参考答案:лев 狮