631. 为什么不早说?Почему не сообщили заранее?Сегодня выходной,потому что нет электричества.今天不上班,因为停电了。
641、我不想让你难过。Мне не хотелось огорчать тебя.Такое серьёзное дело,почему мне не сказал?这么大的事儿,你怎么不跟
651、亏你说得出来!Как тебе не стыдно так говорить!Я пью для расслабления.我喝酒是为了放松。Как тебе не стыдно так г
661、就这么说定了。Так договорились.Ну,завтра в 3 часа встретимся в кино.那明天3点在电影院见吧。Хорошо.Так договорилис
671、会有这种事吗?Неужели?Слышно,что он любит говорить за спиной о всяком.听说他老喜欢在别人背后说长道短的。Неужели?会
681、你这是什么话?Что ты говоришь?В этот раз я проиграл.Ты обрадовался?这回我输了,你可高兴了吧?Что ты говоришь?你这
701、这没什么新鲜的。Это ничего нитересного.Как по-твоему,этот фильм интересный?你觉得这个电影好看吗?Это ничего инте
691、也好不了多少。Немного лучше.Сейчас у тебя хлопот меньше,чем раньше?你比以前省心多了吧?Немного лучше.Домашние д
721、我也是这么想的。И я так думаю.Раз не можем быть влюблёнными,тогда давай будем друзьями!既然做不成恋人就做朋友吧!
731、就当没听见算了。Делай так,как будто не слышал.Он резко выразился!他说得太过分了!Делай так,как будто не слышал.